|
|||||
Lucio Dalla, 1978 | |||||
Com’é Profondo il Mare |
How Deep is the Sea |
||||
Siamo noi, siamo in tanti | We are us, we are many | ||||
Ci nascondiamo di notte | we hide ourselves at night | ||||
Per paura degli automobilisti | for fear of the automobilists | ||||
Dei linotipisti | Of the linotypists | ||||
Siamo gatti neri | We are black cats | ||||
Siamo pessimisti | we are pessimists | ||||
Siamo i cattivi pensieri | we are the bad thoughts | ||||
Non abbiamo da mangiare | We don’t have anything to eat | ||||
Com’è profondo il mare | How deep is the sea | ||||
Com’è profondo il mare | How deep is the sea | ||||
Babbo, che eri un gran cacciatore | Dad, you who were a great hunter | ||||
Di quaglie e di fagiani | of quail and pheasant | ||||
Caccia via queste mosche | Chase away these flies | ||||
Che non mi fanno dormire | that don’t let me sleep | ||||
Che mi fanno arrabbiare | that make me angry | ||||
Com’è profondo il mare | How deep is the sea | ||||
Com’è profondo il mare | How deep is the sea | ||||
E’ inutile | It’s useless | ||||
Non c’è più lavoro | There’s no more work | ||||
Non c’è più decoro | there’s no more decorum | ||||
Dio o chi per lui | God, or someone in his place, | ||||
Sta cercando di dividerci | is trying to divide us | ||||
Di farci del male | to hurt us | ||||
Di farci annegare | to drown us | ||||
Com’è profondo il mare | How deep is the sea | ||||
Com’è profondo il mare | How deep is the sea | ||||
Con la forza di un ricatto | With the force of a ransom | ||||
L’uomo diventò qualcuno | Man became someone | ||||
Resuscitò anche i morti | He raised even the dead | ||||
Spalancò prigioni | Opened wide prisons | ||||
Bloccò sei treni | Blocked six trains | ||||
Con relativi vagoni | with their respective cars | ||||
Innalzò per un attimo il povero | He lifted the poor man for a moment | ||||
Ad un ruolo difficile da mantenere | to a role difficult to maintain | ||||
Poi lo lasciò cadere | Then let him fall | ||||
A piangere e a urlare | to cry and scream | ||||
Solo in mezzo al mare | alone in the midst of the sea | ||||
Com’è profondo il mare | How deep is the sea. | ||||
Poi da solo l’urlo | Then, by itself, the scream | ||||
Diventò un tamburo | became a drum | ||||
E il povero come un lampo | and the poor man like a lightning bolt | ||||
Nel cielo scuro | In a dark sky | ||||
Cominciò una guerra | began a war | ||||
Per conquistare | to conquer | ||||
Quello scherzo di terra | that joke of earth | ||||
Che il suo grande cuore | which his great heart | ||||
Doveva coltivare | should have cultivated | ||||
Com’è profondo il mare | How deep is the sea | ||||
Com’è profondo il mare | How deep is the sea | ||||
Ma la terra | But the earth | ||||
Gli fu portata via | was taken away from him | ||||
Compresa quella rimasta addosso | including that which was still on him | ||||
Fu scaraventato | he was flung | ||||
In un palazzo,in un fosso | into a palace, into a pit | ||||
Non ricordo bene | I don’t remember well | ||||
Poi una storia di catene | Then a story of chains | ||||
Bastonate | beatings | ||||
E chirurgia sperimentale | and experimental surgery | ||||
Com’è profondo il mare | How deep is the sea | ||||
Com’è profondo il mare | How deep is the sea | ||||
Intanto un mistico | In the meanwhile a mystic | ||||
Forse un’aviatore | perhaps an aviator | ||||
Inventò la commozione | Invented sympathy | ||||
E rimise d’accordo tutti | And got everyone to agree again | ||||
I belli con i brutti | The beautiful with the ugly | ||||
Con qualche danno per i brutti | At some cost to the ugly | ||||
Che si videro consegnare | Who saw themselves given | ||||
Un pezzo di specchio | a piece of mirror | ||||
Così da potersi guardare | so they could look at themselves | ||||
Com’è profondo il mare | How deep is the sea | ||||
Com’è profondo il mare | How deep is the sea | ||||
Frattanto i pesci | In the meantime the fish | ||||
Dai quali discendiamo tutti | from whom we are all descended | ||||
Assistettero curiosi | looked on, curious, | ||||
Al dramma collettivo | at the collective drama | ||||
Di questo mondo | of this world | ||||
Che a loro indubbiamente | Which to them undoubtedly | ||||
Doveva sembrar cattivo | must have seemed wicked | ||||
E cominciarono a pensare | And they began to think | ||||
Nel loro grande mare | In their great sea | ||||
Com’è profondo il mare | how deep is the sea | ||||
Nel loro grande mare | In their great sea | ||||
Com’è profondo il mare | how deep is the sea | ||||
E’ chiaro | It’s clear | ||||
Che il pensiero dà fastidio | that thought causes irritation | ||||
Anche se chi pensa | Even if the one who thinks | ||||
E’ muto come un pesce | is mute as a fish | ||||
Anzi è un pesce | In fact, is a fish | ||||
E come pesce è difficile da bloccare | And as a fish, is difficult to stop | ||||
Perchè lo protegge il mare | because the sea protects him | ||||
Com’è profondo il mare | How deep is the see | ||||
Certo | Certainly | ||||
Chi comanda | he who is in charge | ||||
Non è disposto a fare distinzioni poetiche | is not disposed to make poetic distinctions | ||||
Il pensiero come l’oceano | Thought, like the ocean | ||||
Non lo puoi bloccare | you cannot block | ||||
Non lo puoi bloccare | you cannot block | ||||
Così stanno bruciando il mare | So they are burning the sea | ||||
Così stanno uccidendo il mare | so they are killing the sea | ||||
Così stanno umiliando il mare | so they are humiliating the sea | ||||
Così stanno piegando il mare | so they are bending the sea [to their will]. | ||||
if you find this useful and want more, let me know!
|
Great! I’ve listened to this song for decades never quite understanding what it is about. Too fast sung for me to understand and that darned passato remoto is a monster….
thank you for the translation of beautiful “Come e profondo il mare” by Lucio Dalla. I’ve always loved that song so much (it does sound so much like the sea), but since I don’t speak Italian, I always just kind of guessed at the words. 🙂 What a great song. Come e profondo this song. Thanks again. 🙂