Learn Italian in Song: I Watussi

One of the most popular songs of all time in Italy, written and recorded by Edoardo Vianello. Outside of Italy, the lyrics don’t stand up to today’s politically-correct scrutiny, but keep in mind that, when this first came out in 1963, Americans were dancing "The Watusi," and it was still okay to call black people (er, African-Americans) "negroes".

 

 
Nel continente nero,   In the black continent  
alle falde del Kilimangiaro,   at the slopes of Kilimanjaro  
ci sta un popolo di negri   There’s a population of negroes  
che ha inventato tanti balli   who have invented many dances  
il più famoso è l’hully gully, hully gully hully guuu…   the most famous is the hully-gully  
       
ritornello:   refrain:  
Siamo i Watussi, siamo i Watussi,   We’re the Watusi, we’re the Watusi,  
gli altissimi negri,   the very tall negroes  
ogni tre passi, ogni tre passi,   every three steps, every three steps  
facciamo sei metri.   we make six meters.  
       
Noi siamo quelli che nell’Equatore   We are those who on the Equator  
vediamo per primi la luce del sole   see the light of the sun first  
siamo i Watussi.   we’re the Watusi.  
Siamo i Watussi, siamo i Watussi,   We’re the Watusi, we’re the Watusi,  
gli altissimi negri,   the very tall negroes  
quello più basso, quello più basso,   The shortest [of us]…  
è alto due metri.   is two meters tall  
Qui ci scambiamo l’amore profondo   Here we exchange profound love  
dandoci i baci più alti del mondo   giving each other the highest kisses in the world  
siamo i Watussi.   we’re the Watusi  
Alle giraffe guardiamo negli occhi,   We look giraffes in the eye  
agli elefanti parliamo negli orecchi,   We talk to elephants in their ears  
se non credete venite quaggiù,   If you don’t believe, come down here  
venite venite quaggiù…   come, come down here.  
       
Ogni capanna del nostro villaggio   Every hut in our village  
ha perlomeno tre metri di raggio   is at least three meters in diameter  
siamo i Watussi.   we’re the Watusi.  
       
Quando le donne stringiamo sul cuore   When we hug the women to our hearts  
noi con le stelle parliamo d’amore   we talk with the stars of love  
siamo i Watussi.   we’re the Watusi.  

Leave a Reply