The Ballad of San Crispino – The mayor, who is named for the village’s patron saint, Crispino, has hidden from everyone to escape the pressure to donate his stock of lumber to the ark-building effort. The whole village searches for him. | ||||||
Non si trova, non si trova, dove sarà , | He can’t be found, where might he be? | |||||
l’ho cercato nel granaio e lì non ci sta. | I looked in the granary, he’s not there | |||||
Non si trova, non si trova, dove sarà , | He can’t be found, where might he be? | |||||
nella falegnameria lui non ci sta. | He’s not in the lumberyard | |||||
Ho guardato dappertutto, giù in cantina, su in soffitta, | I looked everywhere, down in the basement, up in the attic | |||||
la legnaia, il magazzino ma vi giuro, neanche l’ombra di Crispino. | the woodyard, the warehouse, but I swear to you, not even the shadow of Crispino | |||||
Fino al bosco siamo andati e non s’è trovato niente. | All the way to the woods we went, and didn’t find anything | |||||
Noi in montagna siamo stati. Noi alla foce del torrente. | We’ve been on the mountain, we at the source of the river | |||||
Ma dov’è, no, non si trova, ma dov’è. | But where is he, no, he can’t be found, but where is he? | |||||
San Crispino, San Crispino te ne supplico, | San Crispino, I beg you | |||||
fammi ritrovare il Sindaco, | Let me find the mayor | |||||
lui che è indegnamente omonimo d’un gran Santo come te. | He who is the unworthy namesake of a great saint like you | |||||
San Crispino ma chi è? | But who is San Crispino? | |||||
Non conosce San Crispino? Non conosci San Crispino? | She doesn’t know San Crispino? You don’t know San Crispino? | |||||
Non conosce San Crispino, ma com’è? | She doesn’t know San Crispino, but how? | |||||
Devi sapè che tanti anni fa ci fu un’orribile siccità : | You must know that many years ago there was a horrible drought | |||||
secchi li fiumi, secco il torrente, | the rivers were dry, the stream was dry | |||||
secchi li prati e le campagne; | the fields and meadows were dry | |||||
e a tutta quanta la povera gente je se seccavano | and all the poor people were drying up | |||||
– | ||||||
l’occhi pe’ piagne e potevano solo pregà pe’ fa fini’ sta siccità . | their eyes from crying and they could only pray for an end to the drought | |||||
Daje e daje la gente pregava ma inutilmente | [? and ?] the people prayed, but uselessly | |||||
non sapeva che lì vicino miracolevolissimevolmente c’era Crispino. | they didn’t know that there nearby miraculously was Crispino | |||||
Devi sape’ che a quel tempo là questo Crispino viveva qua, | You must know that at that time this Crispino lived here | |||||
fuori alla grotta lui stava da un mese | He had been outside the cave for a month | |||||
trova na brocca d’acqua gelata, ne beve un sorso, | I found a pitcher of icy water, he drank a sip | |||||
poi corre al paese e la fa vede alla gente assetata; | then ran to the town and showed the thirsty people | |||||
e tutti quanti lo vonno assaltà , ma lui risponde con soavità : | and everyone wanted to jump on him but he responded suavely: | |||||
“Chi sta in fila s’attacca alla brocca, | “Whoever stands in line can drink from the pitcher, | |||||
a chi spinge un calcione in bocca”. | whoever pushes gets a kick in the mouth” | |||||
E bevettero in abbondanza con grandissima esultanza, | They drank abundantly with great exultance | |||||
si riempirono la panza, ma che bel miracolo. | they filled their bellies, what a beautiful miracle | |||||
E Crispino da quell’istante diventò miracolante | And Crispino from that moment became miraculous | |||||
che col dito rabdomante rinfrescava l’ugola. | who with his magic finger refreshed the throat | |||||
Ti preghiamo San Crispino tu che hai l’occhio tanto fino, | We pray to you San Crispino you who have a fine eye | |||||
tu che hai il fiuto d’un volpino, ritrova il Sindaco. | You who have the nose of a fox, find the mayor | |||||
Ma dov’è, ma dov’è! Non si trova, non si trova! | But where is he, no, he can’t be found, but where is he? | |||||
Ma dov’è, ma dov’è! Neanche l’ombra di Crispino, ma dov’è! | But where is he, where is he? Not even the shadow of Crispino | |||||
Crispino, Crispino, San Crispino! | Crispino, Crispino, San Crispino! | |||||
The mayor is found inside the statue of the saint, where he has been hiding all this time, betrayed by his desperate need to pee. |
Aggiungi Un Posto a Tavola: La Ballata di San Crispino
Leave a reply