|
|||||
Viva La Mamma |
|||||
Only in Italy would you get a pop song celebrating dear old mom! But it’s also a bit of nostalgia for the 1950s, the hectic post-war period when Italy was booming. The italicized parts are not in the Neri per Caso cover. |
|||||
C’e’ folla tutte le sere |
There’s a crowd every evening | ||||
nei cinema di Bagnoli | In the cinemas of Bagnoli* | ||||
un sogno che in bianco e nero | A dream in black and white | ||||
tra poco sara’ a colori | That soon will be in color | ||||
l’estate che passa in fretta | The summer that passes in a hurry | ||||
l’estate che torna ancora |
The summer that returns again |
||||
i giochi messi da parte | The toys put away | ||||
per una chitarra nuova… | For a new guitar. | ||||
Viva la mamma |
Hurray for Mom! | ||||
affezionata a quella gonna un po’ lunga | Fond of that skirt [that’s] a little too long | ||||
cosi’ elegantemente anni cinquanta | So elegantly 1950s | ||||
sempre cosi’ sincera. | Always so sincere. | ||||
Viva la mamma | |||||
viva le donne con i piedi per terra | Hurray for the women with their feet on the ground | ||||
le sorridenti miss del dopoguerra | The smiling misses* of the post-war period | ||||
pettinate come lei. | With hairstyles like hers. | ||||
Angeli ballano il rock ora | Angels now dance rock | ||||
tu non sei un sogno – tu sei vera. | You’re not a dream – you’re real | ||||
Viva la mamma perche’ | Hurray for Mom because | ||||
se ti parlo di lei non sei gelosa! | If I talk about her, you’re not jealous! | ||||
Viva la mamma | |||||
affezionata a quella gonna un po’ lunga | |||||
indaffarata sempre e sempre convinta | Always busy and always convinced [sure of herself] | ||||
a volte un po’ severa. | Sometimes a bit severe | ||||
Viva la mamma | |||||
viva la favola degli anni cinquanta | Hurray for the fable of the 50s | ||||
cosi’ lontana eppure cosi’ moderna | So far away and yet so modern | ||||
e cosi’ magica. | And so magical. | ||||
Angeli ballano il rock ora | |||||
non un juke box, un’orchestra vera. | It’s not a jukebox, it’s a real orchestra | ||||
Viva la mamma perche’ | |||||
se ti parlo di lei non sei gelosa! | |||||
Bang bang la sveglia che suona | [knock knock] the alarm that rings | ||||
bang bang devi andare a scuola | [knock knock] you have to go to school | ||||
bang bang soltanto un momento | [knock knock] just a moment | ||||
per sognare ancora! | to dream still! | ||||
Viva la mamma | |||||
affezionata a quella gonna un po’ lunga | |||||
cosi’ elegantemente anni cinquanta | |||||
sempre cosi’ sincera. | |||||
Viva la mamma | |||||
viva le regole e le buone maniere | Hurray for the rules and good manners | ||||
quelle che non ho mai | Those that I never | ||||
saputo imparare | knew how to learn | ||||
forse per colpa del rock… | Perhaps because of [the fault of] rock. | ||||
* "Miss" is used in Italian in the sense of "Miss Italia" etc. – a beauty contest winner. | * A neighborhood of Napoli | ||||
if you find this useful and want more, let me know!
|
Learn Italian in Song: Viva la Mamma
Leave a reply