<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Italian Slang: C</title>
	<atom:link href="http://www.beginningwithi.com/comments/2006/11/06/italian-slang-c/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.beginningwithi.com/comments/2006/11/06/italian-slang-c/</link>
	<description>Deirdré Straughan on Italy, India, the Internet, and the world</description>
	<lastBuildDate>Fri, 10 Feb 2012 02:17:00 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: Mike</title>
		<link>http://www.beginningwithi.com/comments/2006/11/06/italian-slang-c/comment-page-1/#comment-321595</link>
		<dc:creator>Mike</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 08 Jul 2011 02:18:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.beginningwithi.com/comments/?p=809#comment-321595</guid>
		<description>Neil, I can&#039;t tell you how to spell tootsoon but I can tell you what it means. It was explained to me over dinner on the top of a castle in Grottommare in Le Marche. It means the blackened end of a stick that is used to stir embers around in a fire. I was assured that it is used more in the Chicago area than in Italy. Pop culture reference is during the first season of The Sopranos, Tony&#039;s mother Livia used the term when she thought her caretaker was stealing from her.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Neil, I can&#8217;t tell you how to spell tootsoon but I can tell you what it means. It was explained to me over dinner on the top of a castle in Grottommare in Le Marche. It means the blackened end of a stick that is used to stir embers around in a fire. I was assured that it is used more in the Chicago area than in Italy. Pop culture reference is during the first season of The Sopranos, Tony&#8217;s mother Livia used the term when she thought her caretaker was stealing from her.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Neil</title>
		<link>http://www.beginningwithi.com/comments/2006/11/06/italian-slang-c/comment-page-1/#comment-311660</link>
		<dc:creator>Neil</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 May 2011 21:16:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.beginningwithi.com/comments/?p=809#comment-311660</guid>
		<description>I remember as a kid one of my relativews drove me through an all black neighborhood and he blurted out, &quot;tutti zizoon!&quot;  I know tutti means all but have no idea what the definition of a zizoon is. Has anybody ever heard of this word?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I remember as a kid one of my relativews drove me through an all black neighborhood and he blurted out, &#8220;tutti zizoon!&#8221;  I know tutti means all but have no idea what the definition of a zizoon is. Has anybody ever heard of this word?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Serena</title>
		<link>http://www.beginningwithi.com/comments/2006/11/06/italian-slang-c/comment-page-1/#comment-282192</link>
		<dc:creator>Serena</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 18 Nov 2010 08:55:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.beginningwithi.com/comments/?p=809#comment-282192</guid>
		<description>In fact the expression &quot;alle cozze&quot; is used here: http://en.wikipedia.org/wiki/Salento

Greetings
Serena</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>In fact the expression &#8220;alle cozze&#8221; is used here: <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Salento" rel="nofollow">http://en.wikipedia.org/wiki/Salento</a></p>
<p>Greetings<br />
Serena</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: peter</title>
		<link>http://www.beginningwithi.com/comments/2006/11/06/italian-slang-c/comment-page-1/#comment-281680</link>
		<dc:creator>peter</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 15 Nov 2010 06:29:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.beginningwithi.com/comments/?p=809#comment-281680</guid>
		<description>i have heard the saying :
va fan culo
meaning something like &quot;go to hell&quot;.
(70 km east of torino)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>i have heard the saying :<br />
va fan culo<br />
meaning something like &#8220;go to hell&#8221;.<br />
(70 km east of torino)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Geof</title>
		<link>http://www.beginningwithi.com/comments/2006/11/06/italian-slang-c/comment-page-1/#comment-280908</link>
		<dc:creator>Geof</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Nov 2010 18:14:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.beginningwithi.com/comments/?p=809#comment-280908</guid>
		<description>One of my italian friend told me this &quot;sono sicura che sarai un cicalone&quot; during a conversation about how I&#039;ll look like after a haircut. I wonder what &quot;cicalone&quot; stands for. She is probably kidding and she told me it was slang italian coming from the region she lives in. She also told me it&#039;s a positive meaning word and they usually they this to the guys ! Thanks in advance for your help</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>One of my italian friend told me this &#8220;sono sicura che sarai un cicalone&#8221; during a conversation about how I&#8217;ll look like after a haircut. I wonder what &#8220;cicalone&#8221; stands for. She is probably kidding and she told me it was slang italian coming from the region she lives in. She also told me it&#8217;s a positive meaning word and they usually they this to the guys ! Thanks in advance for your help</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Eleonora</title>
		<link>http://www.beginningwithi.com/comments/2006/11/06/italian-slang-c/comment-page-1/#comment-275226</link>
		<dc:creator>Eleonora</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 05 Oct 2010 13:39:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.beginningwithi.com/comments/?p=809#comment-275226</guid>
		<description>Scorfano (scorpion-fish)= extremely ugly guy...

scorfana=cozza

p.s. the phrase &quot;alle cozze&quot; is probably a regional variant. Never heard in Standard Italian or in the Roman dialect...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Scorfano (scorpion-fish)= extremely ugly guy&#8230;</p>
<p>scorfana=cozza</p>
<p>p.s. the phrase &#8220;alle cozze&#8221; is probably a regional variant. Never heard in Standard Italian or in the Roman dialect&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: eleonora</title>
		<link>http://www.beginningwithi.com/comments/2006/11/06/italian-slang-c/comment-page-1/#comment-275225</link>
		<dc:creator>eleonora</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 05 Oct 2010 13:32:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.beginningwithi.com/comments/?p=809#comment-275225</guid>
		<description>My dear Deidré,

you don&#039;t say &quot;Fa i cazzi tuoi &quot;, but &quot;Fatti i cazzi tuoi&quot; ;)

E.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>My dear Deidré,</p>
<p>you don&#8217;t say &#8220;Fa i cazzi tuoi &#8220;, but &#8220;Fatti i cazzi tuoi&#8221; <img src='http://www.beginningwithi.com/comments/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>E.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Pastrunco</title>
		<link>http://www.beginningwithi.com/comments/2006/11/06/italian-slang-c/comment-page-1/#comment-271299</link>
		<dc:creator>Pastrunco</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 08 Sep 2010 21:41:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.beginningwithi.com/comments/?p=809#comment-271299</guid>
		<description>I&#039;m italian...&quot;basame el chiù&quot; means &quot;kiss my ass&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;m italian&#8230;&#8221;basame el chiù&#8221; means &#8220;kiss my ass&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Asriel</title>
		<link>http://www.beginningwithi.com/comments/2006/11/06/italian-slang-c/comment-page-1/#comment-226935</link>
		<dc:creator>Asriel</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 06 Dec 2009 01:06:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.beginningwithi.com/comments/?p=809#comment-226935</guid>
		<description>I think she was sayng someting like &quot;Basame el chiù&quot;, she was not speaking standard italian, she was speaking the dialect of the piemonte area, wich I don&#039;t know. I have no Idea of what could be &quot;Caduta&quot;... Only someone who live in or near Turin could know what she was actually saying.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I think she was sayng someting like &#8220;Basame el chiù&#8221;, she was not speaking standard italian, she was speaking the dialect of the piemonte area, wich I don&#8217;t know. I have no Idea of what could be &#8220;Caduta&#8221;&#8230; Only someone who live in or near Turin could know what she was actually saying.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Glen Copper</title>
		<link>http://www.beginningwithi.com/comments/2006/11/06/italian-slang-c/comment-page-1/#comment-208985</link>
		<dc:creator>Glen Copper</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 17 Jul 2009 17:57:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.beginningwithi.com/comments/?p=809#comment-208985</guid>
		<description>My mother&#039;s family came from a very small place in Piemonte in 1897. She used two Italian words or phrases when she was angry. Caduta and Bossa ma chi (I don&#039;t know if I&#039;m spelling correctly for she never wrote them down.) But she said they translated into &quot;Shit&quot; and &quot;kiss my ass.&quot; respectively. I know that caduta means to fall and i can see the connection there, and assumed that Bossa translated as &quot;to kiss.&quot; I was hoping someone could correct or affirm my assumptions.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>My mother&#8217;s family came from a very small place in Piemonte in 1897. She used two Italian words or phrases when she was angry. Caduta and Bossa ma chi (I don&#8217;t know if I&#8217;m spelling correctly for she never wrote them down.) But she said they translated into &#8220;Shit&#8221; and &#8220;kiss my ass.&#8221; respectively. I know that caduta means to fall and i can see the connection there, and assumed that Bossa translated as &#8220;to kiss.&#8221; I was hoping someone could correct or affirm my assumptions.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

