Italian Slang: T

by Deirdre Straughan on November 6, 2006   

Italian Slang Dictionary: intro A B C D E F G I L M N O P Q R S T U V X Z

Tacchinare

[TAHK-kee-NA-ray] To hit on, attempt to seduce. What the young people use today instead of rimorchiare.

Tette

[TET-tay] Tits. Not to be confused with tetto, roof.

Tirare un Pacco

[tee-RAHR-ay oon PAHK-ko] “To throw a package”- to stand up, e.g. not show up for a date. The phrase is not rude – the action certainly is!

Tirarsela

[tih-RAR-seh-la] Literally a reflexive form of “to pull”, but used as “to give oneself airs.” Se la tira tanto – S/he really gives him/herself airs (really thinks he/she is something). Not particularly rude.

Tiro Mancino

[TEER-o mahn-CHEE-no] “A left-handed throw”.

Troia

[TROY-ah] Prostitute. The name derives from Troy, the city, because Helen betrayed her husband with a Trojan, and therefore became a slut. The movie of that name did not get an Italianized title.

Trombamico/a

[trom-bah-MEE-ko/ka] (Male/female) Fuck buddy. (This seems to be a new coinage among the young; older people are telling me – rather wistfully – that they’ve never heard it.)

Trombare

[trom-BAHR-ay] To fuck.

 

{ 1 comment… read it below or add one }

Milly December 2, 2011 at 9:10 am

“The name derives from Troy, the city, because Helen betrayed her husband with a Trojan, and therefore became a slut.”
The Italian term “troia”, in reality has nothing to do with the city of Troy or Helen.
troia was a Latin term used for “female pig”.
It’s a slang world for “prostitute”, but usually doesn’t mean a woman who does prostitution, but a woman who had a lot of relationships.

Leave a Comment

Previous post:

Next post: