Deirdré

Countries Beginning with I

Deirdré Straughan on Italy, India, the Internet, and the world

January 31st, 2010

Learn Italian in Signs: Horses and Dogs

^ Milan billboard advertising a van: “Milanese Proverb. The master commands, the horse [he] trots.”

^ This sign on a train has been altered from “service rooms” to “torture rooms”.

^ I don’t remember where I took this picture, but it says “Dogs have the right to make dirty [poop], masters have the duty to clean up.”

^ This touching graffito says: “Little one, I miss you!!! Thanks for everything.”

Related Posts

January 31st, 2010

Learn Italian in Song: Gianna

Gianna
Rino Gaetano - Nuntereggae Più - Gianna

by Rino Gaetano

This song is difficult to translate because it’s essentially nonsense (or is it?). But it’s a fun, bouncy tune that I can’t resist. (It sounds a lot better in the recording than in the above concert version.)

Gianna Gianna Gianna sosteneva, tesi e illusioni Gianna Gianna Gianna supported theses and illusions
Gianna Gianna Gianna prometteva, pareti e fiumi … promised walls and rivers
Gianna Gianna aveva un coccodrillo, ed un dottore … had a crocodile, and a doctor
Gianna non perdeva neanche un minuto, per fare l’amore* …never wasted a minute in making love *
Ma la notte la festa è finita, evviva la vita But at night the party’s over, hurrah for life
Chorus:
La gente si sveste e comincia un mondo People get undressed and a world begins
un mondo diverso, ma fatto di sesso A different world, but made of sex
e chi vivrà vedrà… And who lives, will see.
Gianna Gianna Gianna non cercava il suo pigmalione …wasn’t searching for her Pygmalion
Gianna difendeva il suo salario, dall’inflazione …defended her salary from inflation
Gianna Gianna Gianna non credeva a canzoni o UFO …didn’t believe in songs or UFOs
Gianna aveva un fiuto eccezionale, per il tartufo …had an exceptional nose for truffles
(chorus)
Ma dove vai, vieni qua, ma che fai? But where are you going, come here, what are you doing?
Dove vai, con chi ce l’hai? Vieni qua, ma che fai? Where are you going, who are you mad at…
Dove vai, con chi ce l’hai? Di chi sei, ma che vuoi? …Whose are you, but what do you want?
Dove vai, con chi ce l’hai? Butta la’, vieni qua, …Throw it there, come here,
chi la prende e a chi la da! Dove sei, dove stai? Who takes it and who gives it! Where are you, where are you staying?
Fatti sempre i fatti tuoi! Di chi sei, ma che vuoi? Always mind your own business!…
Il dottore non c’e’ mai!Non c’e’ mai! Non c’e’ mai! The doctor’s never here! He’s never here! Never here!
Tu non prendi se non dai! Vieni qua, ma che fai? You don’t get if you don’t give! Come here, but what are you doing?
* This line can be interpreted in at least three different ways:

  1. Gianna wastes no time in hopping into bed.
  2. Gianna wastes no time in having sex at all – she doesn’t bother.
  3. Gianna is very efficient in having sex.

I had originally thought of the first two possible interpretations, with my daughter supporting number two. Then my husband came up with twist number three, because he interprets the song to mean that Gianna does it for money.

Rino Gaetano is long dead, so we can’t ask him…

Related Posts

January 31st, 2010

Balancing Career and Family – Over Years

I hear a lot in the US about work-life balance. The concept is increasingly at the forefront of consciousness for both sexes, as both men and women think hard about the roles they want to play in the world and in their own families. Most large corporations at least pay lip service to the notion that this balance is desirable for their employees, and many back up their fine words with benefits (such as Sun’s work from home program) that are very much to the point.

It’s a topic that I have opinions on only in hindsight. I never planned my career, nor my home life. It all just seemed to happen, I made choices as they came along, and I haven’t reached the end of the story yet to know how it will all work out.

I think perhaps I’ve achieved work-life balance, or at least I’m on my way to achieving it, though not in the day-to-day fashion that most people imagine. My work and life are balancing over months and years.

If I had had to choose a time to have a child, there might never have been a “right” time. It would have meant an interruption to whatever I was doing professionally at the time, because I always knew that I would want to take care of my baby myself. I don’t claim that this is the right choice for everyone (for many mothers, it’s simply not a financial option), but I knew without thinking that it was right for me. If it had not been possible, I might have chosen not to have children at all.

I have come to the conclusion (many years after the fact) that I got pregnant at age 25 as a way to end conflict between myself and my then-fiance, Enrico, about my work. He was worried about my traveling, partly out of concerns for my safety in exotic countries (I did two consulting jobs in Africa), partly because he preferred to have me near him, and did not see how all my gallivanting was going to fit into “normal” married life. He’s also 6.5 years older than I am, and he was ready to be a father when we met. But I was excited about the work I was doing, and not about to give it up on his say-so. Irresistible force meets immovable object. Much conflict ensued.

So I “accidentally” got pregnant, then gave up my job and moved to New Haven to be with Enrico. I worked temp jobs until about two weeks before giving birth, when I was simply too enormous and uncomfortable to sit in an office chair all day. After Ross was born, the boss I’d been working for at Yale would have been delighted to have me back on any terms, including keeping the baby with me all day, but we tried that and concluded it just would not work: a baby requires constant attention.

I was mostly at home with Ross until we moved to Italy, where she began full-time day care in early 1991, at about 18 months old. The job I eventually found started out as a regular office job, doing technical writing for a high-tech startup in Milan. Then the boss set up a US branch for his company and moved all the engineers to Silicon Valley. I had to work with them, so in early 1994 I began flying to California four times a year, for stretches of two to three weeks. In the summers, Enrico and Ross would join me and enjoy a month’s vacation in California while I worked.

Enrico was also spending at least a month out of each year in the US, collaborating on mathematical research with colleagues at various universities. During several such trips Ross and I joined him. I worked from wherever I could get an internet connection and put Ross in daycare, which had the added benefits of improving her English and giving her more exposure to American culture. Later, when she was in elementary school and I couldn’t just take her away for months at a time, we restricted our long family stays in the US to the summers; Ross and Enrico would vacation in California while I was working.

I quit my US-based job in 2001 (when Ross was 12) and began working entirely from our home in Milan. It turned out to be a boon that I was much more present during her adolescence than I had been when she was younger. Her teenage years weren’t entirely smooth (whose are?), but the troubles she had were mostly with school. In every other arena she was level-headed and generally trustworthy. Perhaps having her mother close, both physically and emotionally, contributed to that.

Very unusually for an Italian, Ross left home at 18 to go to boarding school in India, which meant that I could leave home as well. Which, after years of being underemployed, underpaid, overcommuted, and exploited in the lousy Italian job market, I was ready to do. So now I’m back to concentrating on my career. We’ll see how the next 20 years go.

Related Posts