<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Learn Italian in Song: Tu Vuo&#8217; Fa&#8217; L&#8217;Americano</title>
	<atom:link href="http://www.beginningwithi.com/comments/2010/02/25/learn-italian-in-song-tu-vuo-fa-lamericano/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.beginningwithi.com/comments/2010/02/25/learn-italian-in-song-tu-vuo-fa-lamericano/</link>
	<description>Deirdré Straughan on Italy, India, the Internet, and the world</description>
	<lastBuildDate>Fri, 10 Feb 2012 02:17:00 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: Fakeid Salman Mohammad</title>
		<link>http://www.beginningwithi.com/comments/2010/02/25/learn-italian-in-song-tu-vuo-fa-lamericano/comment-page-1/#comment-347275</link>
		<dc:creator>Fakeid Salman Mohammad</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 29 Jan 2012 12:07:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.beginningwithi.com/comments/?p=11767#comment-347275</guid>
		<description>Tu vuo’ fa’ l’americano 
Literally: You want to be the American
Meaning: You&#039;re an American wannabe

Come te po’ capi’ chi te vo’ bbene
si tu lle parle miezzo americano?
quanno se fa ll’ammore sott’ ‘a luna
comme te vene ‘ncapa ‘e di’ “I love you”?

How can the one who loves you (your girl friend) understand you
If you speak to her in Half-american
When you make love under the moon (When there&#039;s love to be made, under the moon)
How does it occur to you to say  “I love you”? ( Where do you get off saying “I love you”?)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Tu vuo’ fa’ l’americano<br />
Literally: You want to be the American<br />
Meaning: You&#8217;re an American wannabe</p>
<p>Come te po’ capi’ chi te vo’ bbene<br />
si tu lle parle miezzo americano?<br />
quanno se fa ll’ammore sott’ ‘a luna<br />
comme te vene ‘ncapa ‘e di’ “I love you”?</p>
<p>How can the one who loves you (your girl friend) understand you<br />
If you speak to her in Half-american<br />
When you make love under the moon (When there&#8217;s love to be made, under the moon)<br />
How does it occur to you to say  “I love you”? ( Where do you get off saying “I love you”?)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Zanzu</title>
		<link>http://www.beginningwithi.com/comments/2010/02/25/learn-italian-in-song-tu-vuo-fa-lamericano/comment-page-1/#comment-328272</link>
		<dc:creator>Zanzu</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 26 Aug 2011 01:26:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.beginningwithi.com/comments/?p=11767#comment-328272</guid>
		<description>Pretty good translation, but &quot;comme t vene ‘ncapp ‘e di’ “I love you”? Means more literally, &quot;Come ti viene nella testa di dire &#039;I love you&#039;?&quot;. Or how does it come to you to say I love you, or what makes you think to say I love you.

And, Comm t po’ capi’ chi te vo’ bbene?, means How can the one who loves you understand you.

I hope I helped. 
Stàteve bbuon&#039;!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Pretty good translation, but &#8220;comme t vene ‘ncapp ‘e di’ “I love you”? Means more literally, &#8220;Come ti viene nella testa di dire &#8216;I love you&#8217;?&#8221;. Or how does it come to you to say I love you, or what makes you think to say I love you.</p>
<p>And, Comm t po’ capi’ chi te vo’ bbene?, means How can the one who loves you understand you.</p>
<p>I hope I helped.<br />
Stàteve bbuon&#8217;!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ladylaleebella</title>
		<link>http://www.beginningwithi.com/comments/2010/02/25/learn-italian-in-song-tu-vuo-fa-lamericano/comment-page-1/#comment-311648</link>
		<dc:creator>Ladylaleebella</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 May 2011 19:48:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.beginningwithi.com/comments/?p=11767#comment-311648</guid>
		<description>Thanks for sharing the lyrics. Tante grazie :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks for sharing the lyrics. Tante grazie <img src='http://www.beginningwithi.com/comments/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Vuo Fa L&#8217;Americano: Do you want to be an American? &#171; When Nutmeg Met Basil</title>
		<link>http://www.beginningwithi.com/comments/2010/02/25/learn-italian-in-song-tu-vuo-fa-lamericano/comment-page-1/#comment-289306</link>
		<dc:creator>Vuo Fa L&#8217;Americano: Do you want to be an American? &#171; When Nutmeg Met Basil</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 23 Dec 2010 16:34:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.beginningwithi.com/comments/?p=11767#comment-289306</guid>
		<description>[...] a rough translation of the [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] a rough translation of the [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: miller</title>
		<link>http://www.beginningwithi.com/comments/2010/02/25/learn-italian-in-song-tu-vuo-fa-lamericano/comment-page-1/#comment-284455</link>
		<dc:creator>miller</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 Nov 2010 21:04:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.beginningwithi.com/comments/?p=11767#comment-284455</guid>
		<description>why they write uncomplete words?? it&#039;s diffycult understand on that way. don&#039;t you think??</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>why they write uncomplete words?? it&#8217;s diffycult understand on that way. don&#8217;t you think??</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Richard Davies</title>
		<link>http://www.beginningwithi.com/comments/2010/02/25/learn-italian-in-song-tu-vuo-fa-lamericano/comment-page-1/#comment-269814</link>
		<dc:creator>Richard Davies</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 22 Aug 2010 22:18:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.beginningwithi.com/comments/?p=11767#comment-269814</guid>
		<description>I remember an English version of this being used on an advert (I think it was for jeans, not totally sure) a few years ago.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I remember an English version of this being used on an advert (I think it was for jeans, not totally sure) a few years ago.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: maria</title>
		<link>http://www.beginningwithi.com/comments/2010/02/25/learn-italian-in-song-tu-vuo-fa-lamericano/comment-page-1/#comment-267432</link>
		<dc:creator>maria</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 31 Jul 2010 08:04:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.beginningwithi.com/comments/?p=11767#comment-267432</guid>
		<description>here is a video with the complete lyrics...
http://www.youtube.com/watch?v=23np2iwMQaE
thx for the idea!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>here is a video with the complete lyrics&#8230;<br />
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=23np2iwMQaE" rel="nofollow">http://www.youtube.com/watch?v=23np2iwMQaE</a><br />
thx for the idea!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Marco</title>
		<link>http://www.beginningwithi.com/comments/2010/02/25/learn-italian-in-song-tu-vuo-fa-lamericano/comment-page-1/#comment-240153</link>
		<dc:creator>Marco</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Mar 2010 20:09:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.beginningwithi.com/comments/?p=11767#comment-240153</guid>
		<description>perhaps I can help you, I live near Naples ;)

cu nu stemma arreto = con uno stemma dietro = with a logo behind.
 
passa scampanianno pe’ Tuleto = passi scampanando per (via) Toledo = you walk jingling on Toledo (street). Via Toledo is the Naples&#039; Main Street.

nuguappo (nu guappo) = un bullo = a bully (literally the &quot;guappo&quot; is a gangster).

Come te po’ capi’ chi te vo’ bbene si tu lle parle miezo americano? = come può capirti chi ti vuole bene se tu le parli mezzo americano?= how can someone who loves you, understand you, if you speak to her half american? (i.e. half american and half neapolitan language). 
Please note that &quot;te&quot; is the object of the verb &quot;capi’(= capire = understand)&quot; and &quot;chi (te vo’ bbene)&quot; is the subject of the auxiliary verb &quot;po’(= può = can)&quot;. 

;)

I hope I have been of some help and enjoy the neapolitan songs!

Ciao dall&#039;Italia!
Marco</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>perhaps I can help you, I live near Naples <img src='http://www.beginningwithi.com/comments/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>cu nu stemma arreto = con uno stemma dietro = with a logo behind.</p>
<p>passa scampanianno pe’ Tuleto = passi scampanando per (via) Toledo = you walk jingling on Toledo (street). Via Toledo is the Naples&#8217; Main Street.</p>
<p>nuguappo (nu guappo) = un bullo = a bully (literally the &#8220;guappo&#8221; is a gangster).</p>
<p>Come te po’ capi’ chi te vo’ bbene si tu lle parle miezo americano? = come può capirti chi ti vuole bene se tu le parli mezzo americano?= how can someone who loves you, understand you, if you speak to her half american? (i.e. half american and half neapolitan language).<br />
Please note that &#8220;te&#8221; is the object of the verb &#8220;capi’(= capire = understand)&#8221; and &#8220;chi (te vo’ bbene)&#8221; is the subject of the auxiliary verb &#8220;po’(= può = can)&#8221;. </p>
<p> <img src='http://www.beginningwithi.com/comments/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>I hope I have been of some help and enjoy the neapolitan songs!</p>
<p>Ciao dall&#8217;Italia!<br />
Marco</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

