Deirdre' cartoon
 

Learn Italian in Song: 7000 Caffè

Translations of Lyrics for Italian Songs

Cheap Property In Italy

property for sale in Italy

 

 
written, recorded and copyrighted by Alex Britti Alex Britti - '3' (Sanremo 2003) - 7000 Caffè

Here's another Britti great. This only looks like a mashup - it's actually his own brilliantly original music video. Britti's one of my favorites. I hope he doesn't mind. Go out and buy his music!

 
7000 caffè,   7000 coffees  
li ho già presi perché   I've already drunk them because  
sono stanco di stare al volante   I'm tired of being at the wheel  
e vorrei arrivare entro sera da te   And I would like to arrive [at your home] by this evening  
che aspetti me nel castello lassù   Who are waiting for me in the castle up there  
con la treccia già sciolta   With your braid already undone  
affacciata al balcone vestita di blu   Looking out from the balcony, dressed in blue  
7000 caffè   7000 coffees  
è l'effetto che ho   is the effect I have  
quando arrivo al portone   When I arrive at the entry  
e ti vedo gridare con gli occhi il mio nome perciò   And I see you call out my name with your eyes [therefore]*  
vieni verso di me e io pazzo di te   You come towards me, and me crazy for you,  
in un attimo ci diamo il bacio più dolce, più dolce che c'è   in a moment we give each other the sweetest, the sweetest kiss there is  
Ritornello:   Chorus:  
Ho bisogno di te come l'acqua il caffè   I need you like [water needs coffee / coffee needs water]**  
come un mondo che gira e che, amore, se non vuoi,   Like a world that turns and that, love, if you don't want  
non finirà mai   Will never end.  
       
Ad esempio lo sai l'altra sera ero a casa   For example, you know, the other evening I was at home  
cercavo da bere ma il frigo era vuoto   I was looking [for something] to drink but the fridge was empty  
perché non ho fatto la spesa   Because I didn't do the [grocery] shopping  
tu non ci crederai - indovina che c'è   You won't believe it - guess what?  
ho trovato una tazza con l'ultimo dei 7000 caffè   I found a cup with the last of the 7000 coffees  
Ora sto qui da solo e non dormo e non volo   Now I'm here alone and I don't sleep and I don't fly  
mentre tu sei lontana   While you're far away  
ripenso a una scena di te senza velo   I think again of a scene of you "without veils" [nude]  
non so bene cos'è, forse i troppi caffè   I don't know what it is, maybe too many coffees  
ma stanotte non riesco a dormire   But tonight I can't sleep  
e l'amore lo faccio da me.   And I'll make love by myself.  

* This word doesn't seem to fit here - I suspect he just threw it in to fit the rhyme.

** The meaning here is (probably deliberately) ambiguous.

 
if you find this useful and want more, let me know!
     
   
get my free newsletter or RSS feed Share on Facebook
comment here or write to me
site & all contents (unless noted) copyright 2008 Deirdré Straughan