Deirdre' cartoon
 

Learn Italian in Song: La Canzone del Sole

Translations of Lyrics for Italian Songs

Cheap Property In Italy

property for sale in Italy

 

 

La Canzone del Sole Lucio Battisti - Gli Anni '70 - La canzone del sole The Song of the Sun

One of the greatest pop songs ever, in any language. Music by Lucio Battisti, lyric by Mogol (1971). If you only ever listen to one Italian pop song, it should be this one.

     

Le bionde trecce gli occhi azzurri e poi

 

Blonde braids, blue eyes, and then

le tue calzette rosse   your red socks
e l'innocenza sulle gote tue   And the innocence on your cheeks –
due arance ancor più rosse   two oranges redder still
e la cantina buia dove noi, respiravamo piano   And the dark cellar where we breathed softly
e le tue corse l'eco dei tuoi no, oh no   And your running, the echo of your “no’s” – oh, no
mi stai facendo paura   you’re scaring me
dove sei stata cosa hai fatto mai?   Where you have you been, what on earth have you done?
una donna, donna, dimmi   “A woman” – woman, tell me
cosa vuol dir sono una donna ormai?   What does it mean: “I’m a woman now” ?
ma quante braccia ti hanno stretto tu lo sai   How many arms have held you - you know [the answer]
per diventar quel che sei   to become what you are?
che importa tanto tu non me lo dirai   What does it matter – in any case, you won’t tell me.
purtroppo   Unfortunately.
ma ti ricordi l'acqua verde e noi   But do you remember the green water and us,
le rocce e il bianco fondo   The rocks and the white sea floor?
di che colore sono gli occhi tuoi?   What color are your eyes?
se me lo chiedi non rispondo   If you ask me, I won’t answer.
oh mare nero, oh mare nero, oh mare ne..   Oh, black sea, oh black sea, oh black sea…
tu eri chiaro e trasparente come me   You were clear and transparent as me.
oh mare nero, oh mare nero, oh mare ne..   Oh, black sea, oh black sea, oh black sea…
tu eri chiaro e trasparente come me   You were clear and transparent as me.
Le biciclette abbandonate sopra il prato e poi   The bicycles abandoned on the grass and then
noi due distesi all'ombra   We two stretched out in the shade.
un fiore in bocca può servire sai   A flower in the mouth can be useful, you know
più allegro tutto sembra   Everything seems more cheerful.
e d'improvviso quel silenzio tra noi   And suddenly that silence between us
e quel tuo sguardo strano   And that strange look of yours.
ti cade il fiore dalla bocca e poi...   The flower falls from your mouth and then...
oh no ferma ti prego la mano   Oh, no, please – stop your hand.
dove sei stata, cosa hai fatto mai?   Where have you been, what on earth have you done?
una donna, donna, donna dimmi   “A woman” – woman? - woman, tell me
cosa vuol dir "sono una donna ormai"?   What does it mean: “I’m a woman now” ?
Io non conosco quel sorriso sicuro che hai   I don’t know that secure smile that you have
non so chi sei, non so più chi sei   I don’t know who you are, I don’t know who you are anymore
mi fai paura oramai, purtroppo   You scare me now - unfortunately.
ma ti ricordi le onde grandi e noi   Do you remember the big waves and us
gli spruzzi e le tue risa   The splashes and your laughs
cos'è rimasto in fondo agli occhi tuoi?   What remains at the bottom of your eyes?
la fiamma è spenta o è accesa   Has the flame gone out or does it still burn?
Oh mare nero, oh mare nero, oh mare ne..   Oh, black sea, oh black sea, oh black sea…
tu eri chiaro e trasparente come me   You were clear and transparent as me.
oh mare nero, oh mare nero, oh mare ne..   Oh, black sea, oh black sea, oh black sea…
tu eri chiaro e trasparente come me.   You were clear and transparent as me.
Il sole quando sorge, sorge piano e poi   The sun when it rises, rises slowly and then
la luce si diffonde tutto intorno a noi   The light spreads all around us

le ombre di fantasmi nella notte

 

The shadows of phantoms in the night

sono alberi e cespugli ancora in fiore   Are trees and bushes still in flower

sono gli occhi di una donna ancora pieni d'amore
  They’re the eyes of a woman, still full of love.
   

 

 

More Italian song lyrics on the next page

if you find this useful and want more, let me know!

 
     
   
get my free newsletter or RSS feed Share on Facebook
comment here or write to me
site & all contents (unless noted) copyright 2008 Deirdré Straughan