Deirdre' cartoon
 

Learn Italian in Song: Com'é Profondo il Mare

Translations of Lyrics for Italian Songs

property for sale in Italy

 

   
Lucio Dalla, 1978
 

Com'é Profondo il Mare

 

How Deep is the Sea

     
Siamo noi, siamo in tanti   We are us, we are many
Ci nascondiamo di notte   we hide ourselves at night
Per paura degli automobilisti   for fear of the automobilists
Dei linotipisti   Of the linotypists
Siamo gatti neri   We are black cats
Siamo pessimisti   we are pessimists
Siamo i cattivi pensieri   we are the bad thoughts
Non abbiamo da mangiare   We don't have anything to eat
Com'è profondo il mare   How deep is the sea
Com'è profondo il mare   How deep is the sea
     
Babbo, che eri un gran cacciatore   Dad, you who were a great hunter
Di quaglie e di fagiani   of quail and pheasant
Caccia via queste mosche   Chase away these flies
Che non mi fanno dormire   that don't let me sleep
Che mi fanno arrabbiare   that make me angry
Com'è profondo il mare   How deep is the sea
Com'è profondo il mare   How deep is the sea
     
E' inutile   It's useless
Non c'è più lavoro   There's no more work
Non c'è più decoro   there's no more decorum
Dio o chi per lui   God, or someone in his place,
Sta cercando di dividerci   is trying to divide us
Di farci del male   to hurt us
Di farci annegare   to drown us
Com'è profondo il mare   How deep is the sea
Com'è profondo il mare   How deep is the sea
     
Con la forza di un ricatto   With the force of a ransom
L'uomo diventò qualcuno   Man became someone
Resuscitò anche i morti   He raised even the dead
Spalancò prigioni   Opened wide prisons
Bloccò sei treni   Blocked six trains
Con relativi vagoni   with their respective cars
Innalzò per un attimo il povero   He lifted the poor man for a moment
Ad un ruolo difficile da mantenere   to a role difficult to maintain
Poi lo lasciò cadere   Then let him fall
A piangere e a urlare   to cry and scream
Solo in mezzo al mare   alone in the midst of the sea
Com'è profondo il mare   How deep is the sea.
     
Poi da solo l'urlo   Then, by itself, the scream
Diventò un tamburo   became a drum
E il povero come un lampo   and the poor man like a lightning bolt
Nel cielo scuro   In a dark sky
Cominciò una guerra   began a war
Per conquistare   to conquer
Quello scherzo di terra   that joke of earth
Che il suo grande cuore   which his great heart
Doveva coltivare   should have cultivated
Com'è profondo il mare   How deep is the sea
Com'è profondo il mare   How deep is the sea
     
Ma la terra   But the earth
Gli fu portata via   was taken away from him
Compresa quella rimasta addosso   including that which was still on him
Fu scaraventato   he was flung
In un palazzo,in un fosso   into a palace, into a pit
Non ricordo bene   I don't remember well
Poi una storia di catene   Then a story of chains
Bastonate   beatings
E chirurgia sperimentale   and experimental surgery
Com'è profondo il mare   How deep is the sea
Com'è profondo il mare   How deep is the sea
     
Intanto un mistico   In the meanwhile a mystic
Forse un'aviatore   perhaps an aviator
Inventò la commozione   Invented sympathy
E rimise d'accordo tutti   And got everyone to agree again
I belli con i brutti   The beautiful with the ugly
Con qualche danno per i brutti   At some cost to the ugly
Che si videro consegnare   Who saw themselves given
Un pezzo di specchio   a piece of mirror
Così da potersi guardare   so they could look at themselves
Com'è profondo il mare   How deep is the sea
Com'è profondo il mare   How deep is the sea
     
Frattanto i pesci   In the meantime the fish
Dai quali discendiamo tutti   from whom we are all descended
Assistettero curiosi   looked on, curious,
Al dramma collettivo   at the collective drama
Di questo mondo   of this world
Che a loro indubbiamente   Which to them undoubtedly
Doveva sembrar cattivo   must have seemed wicked
E cominciarono a pensare   And they began to think
Nel loro grande mare   In their great sea
Com'è profondo il mare   how deep is the sea
Nel loro grande mare   In their great sea
Com'è profondo il mare   how deep is the sea
     
E' chiaro   It's clear
Che il pensiero dà fastidio   that thought causes irritation
Anche se chi pensa   Even if the one who thinks
E' muto come un pesce   is mute as a fish
Anzi è un pesce   In fact, is a fish
E come pesce è difficile da bloccare   And as a fish, is difficult to stop
Perchè lo protegge il mare   because the sea protects him
Com'è profondo il mare   How deep is the see
     
Certo   Certainly
Chi comanda   he who is in charge
Non è disposto a fare distinzioni poetiche   is not disposed to make poetic distinctions
Il pensiero come l'oceano   Thought, like the ocean
Non lo puoi bloccare   you cannot block
Non lo puoi bloccare   you cannot block
Così stanno bruciando il mare   So they are burning the sea
Così stanno uccidendo il mare   so they are killing the sea
Così stanno umiliando il mare   so they are humiliating the sea
Così stanno piegando il mare   so they are bending the sea [to their will].
     
if you find this useful and want more, let me know!
BlogHer Ad Network
More from BlogHer
Advertise here
BlogHer Privacy Policy

Cheap Property In Italy

     
   
get my free newsletter or RSS feed
comment here or write to me
site & all contents (unless noted) copyright 2008 Deirdré Straughan