Deirdre' cartoon
 

Learn Italian in Song: Due su Due

Translations of Lyrics for Italian Songs

Cheap Property In Italy

 

property for sale in Italy

 

Song by Articolo 31, but this is not them in the video.

Once again, the theme of family and mamma.

 

Two on Two

ritornello:   refrain:
io non so cosa pensavi quelle notti con papà   I don't know what you were thinking those nights with Dad
ma grazie mamma ne hai fatti due su due   Thanks, Mom, you made two on two [two alike?]
in famiglia eri il primo nato   You were the firstborn in the family
il bambino aspettato coccolato   the child desired, cuddled
e a tratti persino viziato   and sometimes even spoiled
coccolato e pacchi su pacchi   Cuddled and presents upon presents
di ricchi natali   of rich Christmases
parenti sorridenti intenti a lasciare regali   Smiling relatives intent on leaving gifts
e poi arriva il piccolo scassando ogni giocattolo   then comes the little one, breaking every toy
diventa lui la star mettendo te in un angolo   he becomes the star, putting you in the corner [in the shade]
e la cagnara incombe fanfara e tromba   and the pack overwhelms with fanfares and trumpets
lui mangia caga e piange   he eats, shits, and cries
a te le colpe per tutto ciò che rompe   and you get the blame for everything he breaks
con quel sorriso a quattro denti farabutto   that smile with four teeth - sly one
già dicevo tutto   I already said everything
dormo da angioletto   I sleep like an angel
e poi di notte non sto zitto   then at night I never shut up
botte dal soffitto   blows from the ceiling
mami e papi svegli fino a prima mattina negli occhi lo stesso svarione di sette anni prima   Mom and Dad awake until dawn with the same stoned look in their eyes from seven years ago
ogni vicina sentiva e diceva che sfiga   Every neighbor woman heard and said "what bad luck"
mamma coglieva la sfida con noi rideva e capiva   Mom took up the challenge, she laughed with us and understood
che la congrega prendeva una nuova piega   that the conspiracy was changing
non ci si credeva   It was unbelievable
al bordello che già si faceva   the mess that we already made
la casa a ferro e fuoco nel gioco di litigare   the house put to iron and fire in our game of fighting
cane e gatto ma lo stesso modo di camminare   cat and dog, but the same way of walking
ritornello:   refrain:
non so cosa pensavi quelle notti con papà   I don't know what you were thinking those nights with Dad
ma grazie mamma ne hai fatti due su due e due su due   Thanks, Mom, you made two on two [two alike?]
che comunque vada   And however it goes
mio fratello ci sarà   my brother will be there
grazie mamma grazie pà   Thanks Mom, thanks Dad.
     
urlare a squarciagola   Yelling at the top of our lungs
fantasmi sotto le lenzuola   ghosts under the sheets
bambini non fate casino   "Kids, don't make a racket,
domani c'è scuola   tomorrow you have school"
ma mamma non c'è verso di fermare   "But Mom, there's no way to stop
i gosthbusters   the Ghostbusters!"
la cameretta è l'universo   our room is the universe
e noi siamo i masters   and we are the Masters
la fuori siamo soli ma non lo diamo a vedere   Out there we're alone but we don't show it.
abbiamo il vestito più strano di tutto il quartiere   We're the strangest-dressed in the whole neighborhood
gli zarri che ridevano in cortile   the [?] who laughed in the courtyard
ma era stile   but it was style
ricordi come si giravano le ragazzine?   remember how the little girls turned around [to watch us pass]?
quando si girava in coppia   When we went around together

la stiloseria era doppia

  The "stylishness" was doubled
l'andatura zoppa   The limping gait
e un'armatura dava forza per affrontare ogni sventura   and armor gave [us] strength to confront every misfortune
con la stessa frase in bocca   with the same phrase in our mouths:
questo è mio fratello bello sarà dura per chi me lo tocca   "This is my brother, dude, and it'll go hard on anyone who touches him."
abbiamo il codice dei cavalieri   We have the knights' code
non vedi   don't you see
piuttosto scleri   rather, go ...
ma ci trovi sempre sinceri milady   But you'll find us always sincere, Milady
per la città sfidando il proprio futuro   Around the city, challenging our own futures
uno lo cantava sicuro   One sang it with certainty
l'altro lo scriveva su ogni muro   the other wrote it on every wall
e la mia rivoluzione partiva da li   And my revolution started there
cane e gatto ma lo stesso sguardi di chi non ci sta   Cat and dog by the same glares of someone who won't stand for it
(ritornello)   (refrain)
lo sai che ora la si vive così ancora   You know that now we still live the same way
e funziona   and it works
si è smesso di bigiare solo perché non si va più a scuola   we've stopped cutting school only because we don't go to school anymore
un pò più pigri di allora   we're a bit lazier now than then
ma le energie sono le stesse   but our energy is the same
non più una famiglia sola   It's no longer a single family
adesso in più c'è l'esseffe   Now there's also SF
ci si protegge come sempre nelle lotte   We protect each other in fights as before
eternamente adolescenti meno che nei boxer   Eternally adolescent except in our boxers
insieme per vedere il mondo capovolto   Together to see the world turned upside down
questo mondo per rollarsi la vita e fumarsela fino in fondo   This world to roll up life and smoke it down to the bottom
giro tondo   Turn around
un altro tiro e sono cionco   Another drag and I'm [stoned]
ma calpesteremo l'uva   but we'll stomp the grapes
fino a quando   until
il vino è pronto   the wine is ready
e in piedi a picchiare i bicchieri con le posate   and on our feet we'll beat the glasses with the silverware
salute a mio frate   "Health to my brother"
brindate a due vite mai separate   drink to two lives never separated
lite dopo lite e partite finite a mazzate   fight after fight and games ended in clubbings
quando non c'era grano passavamo a milano l'estate   when there wasn't any money we spent the summer in Milan
era uno spasso lo stesso   and it was fun anyway
se la memoria non mi inganna   If memory doesn't fool me
e successo o non successo   with or without success
tutta la gloria va a mamma   all the glory goes to Mom
c'hai messo al mondo hai dato vita ad ogni sogno che ho   You brought us into the world and gave ilfe to every dream I have
una volta può essere fortuna la seconda volta no   Once can be luck, but the second time, no.
(ritornello)   (refrain)
     

if you find this useful and want more, let me know!

 

     
   
get my free newsletter or RSS feed Share on Facebook
comment here or write to me
site & all contents (unless noted) copyright 2008 Deirdré Straughan