|
| Tiziano Ferro |
| This is one of the first songs someone requested me to translate when I started this "service" on the site. Sorry it's taken me so long to get around to it. I don't actually know the song, so may be missing some sfumature (shades of meaning). |
| |
Ti Voglio Bene |
|
|
| |
|
|
| (ritornello) |
|
(refrain) |
| Una è troppo poco...due sono tante |
|
One [woman] is too few, two are too many |
| Quante principesse nel castello mi hai nascosto |
|
How many princesses in the castle have you hidden from me |
| TI VOGLIO BENE...te lo dicevo anche se non spesso |
|
I LOVE YOU [as a friend]... I told you, even if not often |
| TI VOGLIO BENE...me ne accorgevo prima più di adesso |
|
I LOVE YOU... I realized it more before than I do now |
| Tre sono poche..quattro sono troppe |
|
Three are few, four are too many |
| Quante quelle cose che hai rinchiuso nel castello e ancora... |
|
How many things have you hidden away in the case, and still |
| TI VOGLIO BENE...e nonostante tutte le attenzioni |
|
I LOVE YOU... and in spite of all the attentions |
| TI VOGLIO BENE...dall'altro ieri invece da domani non lo so |
|
I LOVE YOU... since the other day, but from tomorrow I don't know. |
| |
|
|
| Vorrei ringraziarti vorrei stringerti alla gola |
|
I'd like to thank you, I'd like to strangle you |
| Sono quello che ascoltavi, quello che sempre consola |
|
I'm the one you listened to, the one who always consoled |
| Sono quello che chiamavi se piangevi ogni sera |
|
I'm the one you called if you cried every evening |
| Sono quello che un po' odi e che ora un po' ti fa paura |
|
I'm the one you hate a bit, and now scares you a bit |
| Vorrei ricordarti che ti son stato vicino |
|
I'd like to remind you that I stayed close to you |
| Anche quella sera quando ti sentivi strano |
|
Even that evening when you felt strange |
| E ho sopportato |
|
And I put up with it [you] |
| Però adesso non rivoglio indietro niente |
|
But now I don't want anything back |
| Perché ormai secondo te ho tutto quello che mi serve |
|
Because now, according to you, I have everything I need |
| Un applauso forte sotto le mie note |
|
Loud applause beneath my notes |
| Una copertina ed anche un video forte |
|
A [magazine] cover and a great video |
| Fidanzate tante quante se piovesse |
|
So many girlfriends it's as if it was raining [girls] |
| Anche se poi le paure son le stesse |
|
Even though the fears are the same ones |
| Ora che ho sempre tantissimo da fare |
|
Now that I'm always very busy |
| Dici che non ho più tempo per parlare |
|
You say I no longer have time to talk. |
| Ma se solo bisbigliando te lo chiedo |
|
But if I only ask you, whispering, |
| Tu sarcastico ti tiri sempre indietro |
|
You, sarcastic, withdraw |
| E quindi... |
|
And so... |
| (ritornello) |
|
(refrain) |
| |
|
|
| Un altro viaggio e poco tempo per decidere |
|
Another voyage, and little time to decide |
| Chi ha caldo a volte non si fermerebbe mai |
|
He who is hot sometimes would never stop |
| È troppo presto per ricominciare a ridere |
|
It's too soon to start laughing again |
| Sicuramente il momento arriverà |
|
Certainly the moment will come |
| Sono passati lentamente venti giorni |
|
Twenty days have passed slowly |
| Sono trascorsi rimpiangendo i miei sogni |
|
Spent crying for my dreams |
| E in quanto a te so solo che se ti vedessi |
|
And, as for you, I only know that if I saw you |
| Sarei più stronzo di ciò che ti aspettassi |
|
I'd be more of a bastard than you expect |
| È terminata l'amicizia da due ore |
|
The friendship has been over for two hours |
| Ho seppellito l'incoscienza* del mio cuore |
|
I've buried the unknowing of my heart |
| In 4/4 ti racconto |
|
In 4/4 [time] I'm telling you |
| Disilluso e non contento |
|
Disillusioned, and not content |
| L'allegria e la magia che hai rovinato |
|
The happiness and the magic that you ruined |
| Ti ho visto camminare mezzo metro sopra al suolo |
|
I saw you walk half a meter above the ground |
| Dire in giro "sono amico di Tiziano" |
|
Saying to everyone "I'm Tiziano's friend" |
| E rassicurarmi di starmi vicino |
|
And assuring me that you were close to me |
| Poi chiacchierare al telefono da solo |
|
Then chattering on the telephone alone |
| Dietro l'ombra di sorrisi e gesti accorti |
|
Behind the shadow of smiles and studied gestures |
| Sono passati faticando i nostri giorni |
|
Our days passed with difficulty |
| E per quanto non sopporti più il tuo odore |
|
And because I can no longer stand the smell of you |
| Mi fa male dedicarti il mio rancore |
|
It hurts me to dedicate to you my rancor |
| E quindi... |
|
And so... |
| (ritornello) |
|
(refrain) |
| |
|
|
| E' che ti sono debitore di emozioni |
|
It's that I owe you emotions |
| E' che al mondo non ci sono solo buoni |
|
It's that in this world there are not only good [people] |
| Magari questo lo sapevo ma è diverso |
|
Maybe I knew that, but it's different |
| Viverlo sulla tua pelle** come ho fatto io con te |
|
Experiencing it for oneself as I have with you |
| E fu Latina a farci unire e poi pagare |
|
And it was Latina that brought us together and then made us pay |
| Una canzone può anche non parlar d'amore |
|
A song can also not talk of love |
| E ancora con tutto il cuore te lo dico |
|
And still with all my heart I tell you |
| Anche se da due settimane non sei più |
|
Even though it's been two weeks that you are no longer |
| Mio amico.. |
|
My friend. |
| |
|
|
*Incoscienza - A state of not-knowing or ignorance.
**Vivere/provare sulla pelle - To live it or try it on one's own skin - that is, to experience it for one's self. |
| |
|