|
A version sung last summer by the victorious Azzurri (Italian national football team), apparently as a fundraiser for charity. The guy in the blue shirt is Gianni Morandi (not a football player). |
|||||
Azzurro – Sky Blue
|
|||||
| Cerco l’estate tutto l’anno | I look for summer all year long | ||||
| e all’improvviso eccola qua. | And all of a sudden, here it is. | ||||
| Lei é partita per le spiagge | She has left for the beaches, | ||||
| e sono solo quassu’ in citta’ , | And I’m alone up here in the city. | ||||
| sento fischiare sopra i tetti | I hear whistling above the roofs | ||||
| un aeroplano che se ne va. | a plane that’s leaving. | ||||
| Refrain | |||||
| Azzurro,il pomeriggio é troppo azzurro | Blue, the afternoon is too blue | ||||
| e lungo per me. | And long for me. | ||||
| Mi accorgo | I realize | ||||
| di non avere piu’ risorse, | That I have no more resources | ||||
| e allora | so now | ||||
| io quasi quasi prendo il treno | I could almost take the train | ||||
| e vengo, vengo da te, | And come, come to you | ||||
| ma il treno dei desideri | But the train of our desires | ||||
| nei miei pensieri all’incontrario va. | In my thoughts runs backwards. | ||||
| Sembra quand’ero all’oratorio, | It’s like when I was at the oratorio* | ||||
| con tanto sole, tanti anni fa. | With so much sun, so many years ago. | ||||
| Quelle domeniche da solo | Those Sundays alone | ||||
| in un cortile, a passeggiar… | Walking around in a courtyard | ||||
| ora mi annoio piu’ di allora, | Nowadays I get more bored than I did then | ||||
| neanche un prete per chiacchierar… | Not even a priest to chat with. | ||||
| (refrain) | |||||
| Cerco un po’ d’Africa in giardino, | I look for a bit of Africa in the garden | ||||
| tra l’oleandro e il baobab, | Between the oleander and the baobab | ||||
| come facevo da bambino, | As I did when I was a kid | ||||
| ma qui c’é gente, non si puo’ piu’, | But there are people here, I can’t do that anymore | ||||
| stanno innaffiando le tue rose, | They’re watering your roses | ||||
| non c’é il leone, | But there’s no lion | ||||
| chissa’ dov’é… | who knows where it is. | ||||
| (refrain) | |||||
| *Oratorio in this context means a youth center, run by and physically attached to a Catholic church. They offer after school and summer programs to keep neighborhood kids out of trouble if their parents have to work. | |||||
|
if you find this useful and want more, let me know! |
|||||


Gianni Morandi… just “is not a football player” ?
You may note that he is one of the biggest (if not greater) singer in the last … almost 50 years in italian music scene.
And regarding football he is one of the founder and most assidue player of the singers national team!
Ciao!