Agnes
Ivan Graziani | |||
| Se la mia chitarra piange dolcemente | If my guitar gently weeps | ||
| stasera non é sera di vedere gente | This is not an evening to see people | ||
| e i giochi nella strada | and the games in the street | ||
| che ho chiusi dentro al petto | that I have closed within my chest | ||
| mi voglio ricordare. | I want to remember | ||
| Io penso ad un barcone | I’m thinking of a boat | ||
| rovesciato al sole | turned upside down in the sun | ||
| in un giorno in pieno agosto | on a day in full August | ||
| le biciclette in riva al mare | the bicycles by the edge of the sea | ||
| Agnese mi parlava | Agnes spoke to me | ||
| della sabbia infuocata | of the fiery sand | ||
| ed io non so perché | and I don’t know why | ||
| non l’ho dimenticata. | I’ve never forgotten her | ||
| Lei mi raccontava | She told me | ||
| di quello che la gente | what peope | ||
| diceva del suo corpo | said of her body | ||
| con malizia ed allegria | with malice and joy | ||
| ed io che sto provando le cose che provavo ieri | and I’m feeling the things I felt yesterday | ||
| non ho capito ancora. | I still have not understood | ||
| Se é gelosia o se sono prigioniero | if it’s jealousy or if I’m a prisoner | ||
| di questo cielo nero | of this black sky | ||
| e di un ricordo che fa male | and of a memory which hurts | ||
| e se continuo a bere i miei liquori inquinati | and if I keep drinking my polluted liquors | ||
| E’ vero che quei giorni | it’s true that those days | ||
| non li ho dimenticati. | I have not forgotten them | ||
| E’ uscito un po’ di sole | A bit of sun has come out | ||
| da questo cielo nero | from this black sky | ||
| l’inverno cittadino | the city winter | ||
| sembra quasi uno straniero | seems almost a foreigner | ||
| Agnese dolce Agnese | Agnes, sweet Agnes | ||
| color di cioccolata | the color of chocolate | ||
| adesso che ci penso | now that I think of it | ||
| non ti ho mai baciata. | I never kissed you | ||
| Agnese dolce Agnese | Agnes, sweet Agnes | ||
| color di cioccolata | the color of chocolate | ||
| adesso che ci penso… | now that I think of it | ||
| Io vado in bicicletta | I’m going to ride a bicycle | ||
| per sentirmi vivo | to feel alive | ||
| alle cinque di mattina | at five in the morning | ||
| con la nebbia nei polmoni | with the fog in my lungs | ||
| pera’ non c’é piu’ Agnese | but there’s no longer Agnes | ||
| seduta sul manubrio | seated on the handlebars | ||
| a cantar canzoni | to sing songs | ||
| a cantar canzoni. | to sing songs |



