| 
 | 
| Recorded by Neri per Caso. | 
 | 
 | 
Donne
 | 
 | 
Women
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Donne in cerca di guai | 
 | 
Women in search of trouble(s) | 
 | 
| Donne a un telefono che non suona mai | 
 | 
Women at a telephone that never rings | 
 | 
| Donne in mezzo a una via | 
 | 
Women in the middle of a street | 
 | 
| Donne allo sbando senza compagnia | 
 | 
Women out of control without company | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Negli occhi hanno dei consigli | 
 | 
In their eyes they have advice | 
 | 
| E tanta voglia di avventure | 
 | 
And much desire for adventure | 
 | 
| Se hanno fatto molti sbagli | 
 | 
If they have made many mistakes | 
 | 
| Sono piene di paura | 
 | 
They’re full of fears | 
 | 
| Le vedi camminare insieme | 
 | 
You see them walking together | 
 | 
| Nella pioggia o sotto il sole | 
 | 
In the rain or under the sun | 
 | 
| Dentro pomeriggi opachi | 
 | 
Within opaque afternoons | 
 | 
| Senza gioia né dolore | 
 | 
Without either joy or pain | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Donne pianeti dispersi | 
 | 
Women, dispersed [lost] planets | 
 | 
| Per tutti gli uomini cosi’ diversi | 
 | 
For all men so different | 
 | 
| Donne amiche di sempre | 
 | 
Women, friends forever | 
 | 
| Donne alla moda | 
 | 
Fashionable women | 
 | 
| Donne contro corrente | 
 | 
Women [who go] against the current | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Negli occhi hanno gli aereoplani | 
 | 
In their eyes they have airplanes | 
 | 
| Per volare ad alta quota | 
 | 
To fly high | 
 | 
| Dove si respira l’aria | 
 | 
Where [you can] breathe the air | 
 | 
| E la vita non vuota | 
 | 
And life is not empty | 
 | 
| Le vedi camminare insieme… | 
 | 
You see them walking together… | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| 
 | 
	 
	
	
		
		
		 
	 
		
Deirdré Straughan on Italy, India, the Internet, the world, and now Australia