Viva La Mamma
also recorded by Neri per Caso ![]()
Only in Italy would you get a pop song celebrating dear old mom! But it’s also a bit of nostalgia for the 1950s, the hectic post-war period when Italy was booming.
The italicized parts are not in the Neri per Caso cover.
| C’e’ folla tutte le sere | There’s a crowd every evening | |
| nei cinema di Bagnoli | In the cinemas of Bagnoli* | |
| un sogno che in bianco e nero | A dream in black and white | |
| tra poco sara’ a colori | That soon will be in color | |
| l’estate che passa in fretta | The summer that passes in a hurry | |
| l’estate che torna ancora | The summer that returns again | |
| i giochi messi da parte | The toys put away | |
| per una chitarra nuova… | For a new guitar. | |
| Viva la mamma | Hurray for Mom! | |
| affezionata a quella gonna un po’ lunga | Fond of that skirt [that’s] a little too long | |
| cosi’ elegantemente anni cinquanta | So elegantly 1950s | |
| sempre cosi’ sincera. | Always so sincere. | |
| Viva la mamma | ||
| viva le donne con i piedi per terra | Hurray for the women with their feet on the ground | |
| le sorridenti miss del dopoguerra | The smiling misses* of the post-war period | |
| pettinate come lei. | With hairstyles like hers. | |
| Angeli ballano il rock ora | Angels now dance rock | |
| tu non sei un sogno – tu sei vera. | You’re not a dream – you’re real | |
| Viva la mamma perche’ | Hurray for Mom because | |
| se ti parlo di lei non sei gelosa! | If I talk about her, you’re not jealous! | |
| Viva la mamma | ||
| affezionata a quella gonna un po’ lunga | ||
| indaffarata sempre e sempre convinta | Always busy and always convinced [sure of herself] | |
| a volte un po’ severa. | Sometimes a bit severe | |
| Viva la mamma | ||
| viva la favola degli anni cinquanta | Hurray for the fable of the 50s | |
| cosi’ lontana eppure cosi’ moderna | So far away and yet so modern | |
| e cosi’ magica. | And so magical. | |
| Angeli ballano il rock ora | ||
| non un juke box, un’orchestra vera. | It’s not a jukebox, it’s a real orchestra | |
| Viva la mamma perche’ | ||
| se ti parlo di lei non sei gelosa! | ||
| Bang bang la sveglia che suona | [knock knock] the alarm that rings | |
| bang bang devi andare a scuola | [knock knock] you have to go to school | |
| bang bang soltanto un momento | [knock knock] just a moment | |
| per sognare ancora! | to dream still! | |
| Viva la mamma | ||
| affezionata a quella gonna un po’ lunga | ||
| cosi’ elegantemente anni cinquanta | ||
| sempre cosi’ sincera. | ||
| Viva la mamma | ||
| viva le regole e le buone maniere | Hurray for the rules and good manners | |
| quelle che non ho mai | Those that I never | |
| saputo imparare | knew how to learn | |
| forse per colpa del rock… | Perhaps because of [the fault of] rock. | |
| * “Miss” is used in Italian in the sense of “Miss Italia” etc. – a beauty contest winner. | * A neighborhood of Napoli | |
|
if you find this useful and want more, let me know!
|

