Deirdré

Countries Beginning with I

Deirdré Straughan on Italy, India, the Internet, and the world

February 8th, 2010

Learn Italian in Song: Libera Nos Domine

 

 

by Francesco Guccini,
album Amerigo (1978)

There’s no video for this song, but, sadly, it’s as apposite today as it was nearly 30 years ago…

   

Libera Nos Domine

     
Da morte nera e secca, da morte innaturale,   From death black and dry, from death unnatural  
da morte prematura, da morte industriale,   From death premature, from death industrial  
per mano poliziotta, di pazzo generale,   By the hands of the police, or [some] crazy general  
diossina o colorante, da incidente stradale,   Dioxin or colorant, or by traffic accident  
dalle palle vaganti d’ ogni tipo e ideale,   From stray [bullets] of any type or ideology  
da tutti questi insieme e da ogni altro male,   From all these things together and every other evil  
libera, libera, libera, libera nos Domine!   Free us, free us, free us, free us, our Lord!  
       
Da tutti gli imbecilli d’ ogni razza e colore,   From all the imbeciles of every race and color  
dai sacri sanfedisti e da quel loro odore,   From the holy reactionaries and that smell of theirs  
dai pazzi giacobini e dal loro bruciore,   From crazy Jacobins and their burning  
da visionari e martiri dell’ odio e del terrore,   From visionaries and martyrs of hatred and terror  
da chi ti paradisa dicendo "è per amore",   From those who [send you to] Paradise saying "it’s for love"  
dai manichei che ti urlano "o con noi o traditore!",   From Manichaeans who yell "Either with us or [you're] a traitor!"  
libera, libera, libera, libera nos Domine!   Free us, free us, free us, free us, our Lord!  
       
Dai poveri di spirito e dagli intolleranti,   From the poor of spirit and the intolerant  
da falsi intellettuali, giornalisti ignoranti,   From false intellectuals [and] ignorant journalists  
da eroi, navigatori, profeti, vati, santi,   From heroes, navigators, prophets, vatics, saints  
dai sicuri di sé, presuntuosi e arroganti,   From the sure of themselves, presumptuous and arrogant  
dal cinismo di molti, dalle voglie di tanti,   From the cynicism of many and the desires of many  
dall’egoismo sdrucciolo che abbiamo tutti quanti,   From the slippery egotism that we all have  
libera, libera, libera, libera nos Domine!   Free us, free us, free us, free us, our Lord!  
       
Da te, dalle tue immagini e dalla tua paura,   From You, from your images, and from your fear  
dai preti d’ogni credo, da ogni loro impostura,   From priests of every credo and from all their impostures  
da inferni e paradisi, da una vita futura,   From hells and heavens, from a future life  
da utopie per lenire questa morte sicura,   From utopias [meant to] smooth this certain death  
da crociati e crociate, da ogni sacra scrittura,   From crusaders and crusades, from every sacred scripture  
da fedeli invasati d’ ogni tipo e natura,   From the faithful obsessed of every type and nature  
libera, libera, libera, libera nos Domine,   Free us, free us, free us, free us, our Lord!  
libera, libera, libera, libera nos Domine.   Free us, free us, free us, free us, our Lord!  
       

Related Posts

February 8th, 2010

Learn Italian in Song: Mi Piaci

 


Alex Britti - It.Pop - Mi Piaci

Another Alex Britti instant classic, with a funny video.

Note that in Italian "to like" is a reflexive verb: mi piaci translates literally as "you please me."

 

Mi Piaci

 

I Like You

     
Cosa vorresti per regalo   What would you like for a gift
da trovare sotto il letto   to find under the bed
un regalo eccezionale   an exceptional gift
o qualche frase che ho già detto   or some phrase that I’ve already said
come quella volta in treno   Like that time in the train
che guardavi dal finestrino   When you looked out the window
t’ho vista e avvicinandomi   I saw you and, drawing near,
cominciai a fare il cretino.   I started to act like an idiot.
"Che ore sono, quanti anni hai,   "What time is it, how old are you
davvero sei di Milano?   Are you really from Milan?
Ho una zia che vive a Brescia   I have an aunt who lives in Brescia
certe volte il mondo è strano."   Sometimes the world is strange."
     
Cosa vorresti che dicessi   What would you like me to say
adesso che ci frequentiamo  

now that we’re seeing each other

t’accontenti di "ti voglio bene"   Will you be satisfied with ti voglio bene
oppure vuoi proprio "ti amo".   Or do you want the full "I love you" ?
T’ho comprato un cagnolino   I bought you a little dog
che abbaiava raramente   that rarely barked
ma da quando sta con te   but since it’s living with you
si è già mangiato tanta gente.   it’s already eaten many people.
     
Lo sapevo che eri strana però   I knew you were strange but
non capivo quanto   I didn’t understand how much
e da quando stiamo insieme,   and since we’ve been together
qualche volta ho pianto.   sometimes I’ve cried.
Cosa vorresti da mangiare?   What would you like to eat?
siamo andati al ristorante   We went to a restaurant
sembra non ti piaccia niente   It seems that you don’t like anything
eppure di cose ne hanno tante   Even though they have are a lot of things
allora siamo andati al mare   So then we went to the seaside
così almeno ti rilassi   So at least you could relax
e invece è troppo caldo così anche lì mi stressi.   However, it’s too hot so instead you stress me [out].
"Andiamo via ti prego,   "Let’s go, I beg you,
andiamo a casa ti farò impazzire"   let’s go home and I’ll drive you crazy" [this is a promise of sex]
ma poi sei troppo stanca   But then you’re too tired
hai mal di testa e vai a dormire   You’ve got a headache and you go to sleep .
Però mi piaci … mi piaci …   But I like you… I like you
che ci posso fare … mi piaci.   What can I do, I like you.
     
E siamo usciti con gli amici tuoi   And we went out with your friends
almeno sei contenta   So at least you’re happy
siamo andati in birreria   We went to a beer pub
quattro chiacchiere e una pinta   Some chat and a pint
a anche lì neanche a farlo apposta   And there, as if it had been planned,
hai avuto da ridire perché la musica era troppo alta,   You found something to complain about because the music was too loud
hai chiamato il cameriere "questo posto mi fa schifo   You called the waiter, "this place disgusts me
guarda un po’ che serataccia"   Look, what a horrible evening"
lui ovviamente si è incazzato   He, obviously, got pissed off
e ha dato a me un cazzotto in faccia.   And punched me in the face.
Però mi piaci … mi piaci …   But I like you… I like you
che ci posso fare … mi piaci.   What can I do, I like you.
     
Mi hai convinto che tua madre   You persuaded me that your mother
si sentiva troppo sola   Felt too alone
"viene a stare un po’ da noi   "She’ll come stay with us for a bit,
che una settimana vola"   A week will pass like nothing."
e così son due anni che mi stressa ogni mattina   And so it’s been two years that she stresses me [out] every morning
dice che lo fa per noi e alle cinque è già in cucina   She says she does it for us and at five [a.m.] she’s already in the kitchen
che prepara non so cosa gli dirà quella sua testa.   Making I don’t know what, her own head tells her
Son due anni di tortura,   It’s two years of torture
dice "vado" e invece resta.   She says "I’m going" but instead she stays.
 
Cosa vuoi che dica c’ho creduto veramente   What do you want me to say, I really believed
eri bella come il sole,   you were beautiful as the sun
il resto non contava niente*.   The rest counted for nothing
però adesso hai esagerato ci ho pensato di nascosto   But now you’ve gone too far, I thought secretly:
anche il sole a volte brucia   Even the sun sometimes burns
e accanto a me non c’è più posto.   And next to me there’s no longer a place [any room].
Ma perché quel giorno che t’ho vista   But why, that day I saw you,
fui così cretino   was I such an idiot ?
se potessi tornare indietro   If I could go back [in time]
ti butterei dal finestrino …   I’d throw you out of that window.
 
     
* Non contava niente – literally "it didn’t count nothing". In Italian you can use double negatives!
     

Related Posts

February 6th, 2010

Learn Italian in Song: Lui

Him

Rita Pavone

A reader pointed me to some Italian pop songs that she fell in love with during childhood visits to Italy. This is one of them.

Io non lo scorderò mai I will never forget him
io ho bisogno di lui I need him
lui mi è rimasto nel cuore He has remained in my heart
lui è rimasto negli occhi miei He has remained in my eyes
è ancora qui davanti a me He’s still here in front of me
la sera che mi disse addio the evening that he told me goodbye
non lo scorderò mai I’ll never forget it/him
non lo scorderò mai
voi aiutatemi voi You [plural], you help me
voi raccontategli un po’ di me You tell him a bit about me
che si ricordi che in un angolo di mondo esisto anché io So that he remembers that in one corner of the world, I also exist
ho bisogno di lui I need him
aiutatemi voi You help me
forse è meglio però Perhaps, however, it’s better
che capisca da sé that he understands by himself
se ritorna da me If he comes back to me
vorrà dir che anche lui It will mean that he, too,
è innamorato un po’ di me is a bit in love with me
[repeat chorus]

Related Posts