Cerchi riparo fraterno conforto
tendi le braccia allo specchio
ti muovi a stento e con sguardo severo
biascichi un malinconico Modugno
Di quei violini suonati dal vento
l’ultimo bacio mia dolce bambina
brucia sul viso come gocce di limone
l’eroico coraggio di un feroce addio
ma sono lacrime mentre piove
piove
mentre piove
piove
mentre piove
piove
Magica quiete velata indulgenza
dopo l’ingrata tempesta
riprendi fiato e con intenso trasporto
celebri un mite e insolito risveglio
Mille violini suonati dal vento
l’ultimo abbraccio mia amata bambina
nel tenue ricordo di una pioggia d’argento
il senso spietato di un non ritorno
Di quei violini suonati dal vento
l’ultimo bacio mia dolce bambina
brucia sul viso come gocce di limone
l’eroico coraggio di un feroce addio
ma sono lacrime
mentre piove
piove
mentre piove
piove
mentre piove
piove |
|
You seek shelter, fraternal comfort
Stretch out your arms to the mirror
you move with difficulty and with a severe glance
you… a melancholy Modugno [song]
From those violins played by the wind
The last kiss, my sweet little girl
burns on the face like drops of lemon
the heroic rouage of a ferocious goodbye
but they are tears while it rains,
rains,
while it rains,
rains,
while it rains,
rains,
Magical quiet, veiled indulgence
after the ungrateful storm
catch your breatch and with intense transport
you celebrate a gentle and unusual awakening
A thousand violins played by the wind
the last embrace my beloved girl
in the tenuous memory of a silver rain
the merciless sense of a non return
Of those violins played by the wind
The last kiss my sweet girl
burns on the face like drops of lemon
the heroic courage of a ferocious goodbye
but they are tears
while it rains,
rains,
while it rains,
rains,
while it rains,
rains
|
|
{ 1 comment… read it below or add one }
“biascicare” means “say something confusely, as when chewing”