Learn Italian in Song: Com’é Profondo il Mare

Lucio Dalla, 1978

Com’é Profondo il Mare

How Deep is the Sea

Siamo noi, siamo in tanti We are us, we are many
Ci nascondiamo di notte we hide ourselves at night
Per paura degli automobilisti for fear of the automobilists
Dei linotipisti Of the linotypists
Siamo gatti neri We are black cats
Siamo pessimisti we are pessimists
Siamo i cattivi pensieri we are the bad thoughts
Non abbiamo da mangiare We don’t have anything to eat
Com’è profondo il mare How deep is the sea
Com’è profondo il mare How deep is the sea
Babbo, che eri un gran cacciatore Dad, you who were a great hunter
Di quaglie e di fagiani of quail and pheasant
Caccia via queste mosche Chase away these flies
Che non mi fanno dormire that don’t let me sleep
Che mi fanno arrabbiare that make me angry
Com’è profondo il mare How deep is the sea
Com’è profondo il mare How deep is the sea
E’ inutile It’s useless
Non c’è più lavoro There’s no more work
Non c’è più decoro there’s no more decorum
Dio o chi per lui God, or someone in his place,
Sta cercando di dividerci is trying to divide us
Di farci del male to hurt us
Di farci annegare to drown us
Com’è profondo il mare How deep is the sea
Com’è profondo il mare How deep is the sea
Con la forza di un ricatto With the force of a ransom
L’uomo diventò qualcuno Man became someone
Resuscitò anche i morti He raised even the dead
Spalancò prigioni Opened wide prisons
Bloccò sei treni Blocked six trains
Con relativi vagoni with their respective cars
Innalzò per un attimo il povero He lifted the poor man for a moment
Ad un ruolo difficile da mantenere to a role difficult to maintain
Poi lo lasciò cadere Then let him fall
A piangere e a urlare to cry and scream
Solo in mezzo al mare alone in the midst of the sea
Com’è profondo il mare How deep is the sea.
Poi da solo l’urlo Then, by itself, the scream
Diventò un tamburo became a drum
E il povero come un lampo and the poor man like a lightning bolt
Nel cielo scuro In a dark sky
Cominciò una guerra began a war
Per conquistare to conquer
Quello scherzo di terra that joke of earth
Che il suo grande cuore which his great heart
Doveva coltivare should have cultivated
Com’è profondo il mare How deep is the sea
Com’è profondo il mare How deep is the sea
Ma la terra But the earth
Gli fu portata via was taken away from him
Compresa quella rimasta addosso including that which was still on him
Fu scaraventato he was flung
In un palazzo,in un fosso into a palace, into a pit
Non ricordo bene I don’t remember well
Poi una storia di catene Then a story of chains
Bastonate beatings
E chirurgia sperimentale and experimental surgery
Com’è profondo il mare How deep is the sea
Com’è profondo il mare How deep is the sea
Intanto un mistico In the meanwhile a mystic
Forse un’aviatore perhaps an aviator
Inventò la commozione Invented sympathy
E rimise d’accordo tutti And got everyone to agree again
I belli con i brutti The beautiful with the ugly
Con qualche danno per i brutti At some cost to the ugly
Che si videro consegnare Who saw themselves given
Un pezzo di specchio a piece of mirror
Così da potersi guardare so they could look at themselves
Com’è profondo il mare How deep is the sea
Com’è profondo il mare How deep is the sea
Frattanto i pesci In the meantime the fish
Dai quali discendiamo tutti from whom we are all descended
Assistettero curiosi looked on, curious,
Al dramma collettivo at the collective drama
Di questo mondo of this world
Che a loro indubbiamente Which to them undoubtedly
Doveva sembrar cattivo must have seemed wicked
E cominciarono a pensare And they began to think
Nel loro grande mare In their great sea
Com’è profondo il mare how deep is the sea
Nel loro grande mare In their great sea
Com’è profondo il mare how deep is the sea
E’ chiaro It’s clear
Che il pensiero dà fastidio that thought causes irritation
Anche se chi pensa Even if the one who thinks
E’ muto come un pesce is mute as a fish
Anzi è un pesce In fact, is a fish
E come pesce è difficile da bloccare And as a fish, is difficult to stop
Perchè lo protegge il mare because the sea protects him
Com’è profondo il mare How deep is the see
Certo Certainly
Chi comanda he who is in charge
Non è disposto a fare distinzioni poetiche is not disposed to make poetic distinctions
Il pensiero come l’oceano Thought, like the ocean
Non lo puoi bloccare you cannot block
Non lo puoi bloccare you cannot block
Così stanno bruciando il mare So they are burning the sea
Così stanno uccidendo il mare so they are killing the sea
Così stanno umiliando il mare so they are humiliating the sea
Così stanno piegando il mare so they are bending the sea [to their will].
if you find this useful and want more, let me know!

2 comments

  1. Great! I’ve listened to this song for decades never quite understanding what it is about. Too fast sung for me to understand and that darned passato remoto is a monster….

  2. thank you for the translation of beautiful “Come e profondo il mare” by Lucio Dalla. I’ve always loved that song so much (it does sound so much like the sea), but since I don’t speak Italian, I always just kind of guessed at the words. 🙂 What a great song. Come e profondo this song. Thanks again. 🙂

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.