| Lucio Dalla, 1978 |
|
Com’é Profondo il Mare
|
|
How Deep is the Sea
|
|
|
|
| Siamo noi, siamo in tanti |
|
We are us, we are many |
| Ci nascondiamo di notte |
|
we hide ourselves at night |
| Per paura degli automobilisti |
|
for fear of the automobilists |
| Dei linotipisti |
|
Of the linotypists |
| Siamo gatti neri |
|
We are black cats |
| Siamo pessimisti |
|
we are pessimists |
| Siamo i cattivi pensieri |
|
we are the bad thoughts |
| Non abbiamo da mangiare |
|
We don’t have anything to eat |
| Com’è profondo il mare |
|
How deep is the sea |
| Com’è profondo il mare |
|
How deep is the sea |
|
|
|
| Babbo, che eri un gran cacciatore |
|
Dad, you who were a great hunter |
| Di quaglie e di fagiani |
|
of quail and pheasant |
| Caccia via queste mosche |
|
Chase away these flies |
| Che non mi fanno dormire |
|
that don’t let me sleep |
| Che mi fanno arrabbiare |
|
that make me angry |
| Com’è profondo il mare |
|
How deep is the sea |
| Com’è profondo il mare |
|
How deep is the sea |
|
|
|
| E’ inutile |
|
It’s useless |
| Non c’è più lavoro |
|
There’s no more work |
| Non c’è più decoro |
|
there’s no more decorum |
| Dio o chi per lui |
|
God, or someone in his place, |
| Sta cercando di dividerci |
|
is trying to divide us |
| Di farci del male |
|
to hurt us |
| Di farci annegare |
|
to drown us |
| Com’è profondo il mare |
|
How deep is the sea |
| Com’è profondo il mare |
|
How deep is the sea |
|
|
|
| Con la forza di un ricatto |
|
With the force of a ransom |
| L’uomo diventò qualcuno |
|
Man became someone |
| Resuscitò anche i morti |
|
He raised even the dead |
| Spalancò prigioni |
|
Opened wide prisons |
| Bloccò sei treni |
|
Blocked six trains |
| Con relativi vagoni |
|
with their respective cars |
| Innalzò per un attimo il povero |
|
He lifted the poor man for a moment |
| Ad un ruolo difficile da mantenere |
|
to a role difficult to maintain |
| Poi lo lasciò cadere |
|
Then let him fall |
| A piangere e a urlare |
|
to cry and scream |
| Solo in mezzo al mare |
|
alone in the midst of the sea |
| Com’è profondo il mare |
|
How deep is the sea. |
|
|
|
| Poi da solo l’urlo |
|
Then, by itself, the scream |
| Diventò un tamburo |
|
became a drum |
| E il povero come un lampo |
|
and the poor man like a lightning bolt |
| Nel cielo scuro |
|
In a dark sky |
| Cominciò una guerra |
|
began a war |
| Per conquistare |
|
to conquer |
| Quello scherzo di terra |
|
that joke of earth |
| Che il suo grande cuore |
|
which his great heart |
| Doveva coltivare |
|
should have cultivated |
| Com’è profondo il mare |
|
How deep is the sea |
| Com’è profondo il mare |
|
How deep is the sea |
|
|
|
| Ma la terra |
|
But the earth |
| Gli fu portata via |
|
was taken away from him |
| Compresa quella rimasta addosso |
|
including that which was still on him |
| Fu scaraventato |
|
he was flung |
| In un palazzo,in un fosso |
|
into a palace, into a pit |
| Non ricordo bene |
|
I don’t remember well |
| Poi una storia di catene |
|
Then a story of chains |
| Bastonate |
|
beatings |
| E chirurgia sperimentale |
|
and experimental surgery |
| Com’è profondo il mare |
|
How deep is the sea |
| Com’è profondo il mare |
|
How deep is the sea |
|
|
|
| Intanto un mistico |
|
In the meanwhile a mystic |
| Forse un’aviatore |
|
perhaps an aviator |
| Inventò la commozione |
|
Invented sympathy |
| E rimise d’accordo tutti |
|
And got everyone to agree again |
| I belli con i brutti |
|
The beautiful with the ugly |
| Con qualche danno per i brutti |
|
At some cost to the ugly |
| Che si videro consegnare |
|
Who saw themselves given |
| Un pezzo di specchio |
|
a piece of mirror |
| Così da potersi guardare |
|
so they could look at themselves |
| Com’è profondo il mare |
|
How deep is the sea |
| Com’è profondo il mare |
|
How deep is the sea |
|
|
|
| Frattanto i pesci |
|
In the meantime the fish |
| Dai quali discendiamo tutti |
|
from whom we are all descended |
| Assistettero curiosi |
|
looked on, curious, |
| Al dramma collettivo |
|
at the collective drama |
| Di questo mondo |
|
of this world |
| Che a loro indubbiamente |
|
Which to them undoubtedly |
| Doveva sembrar cattivo |
|
must have seemed wicked |
| E cominciarono a pensare |
|
And they began to think |
| Nel loro grande mare |
|
In their great sea |
| Com’è profondo il mare |
|
how deep is the sea |
| Nel loro grande mare |
|
In their great sea |
| Com’è profondo il mare |
|
how deep is the sea |
|
|
|
| E’ chiaro |
|
It’s clear |
| Che il pensiero dà fastidio |
|
that thought causes irritation |
| Anche se chi pensa |
|
Even if the one who thinks |
| E’ muto come un pesce |
|
is mute as a fish |
| Anzi è un pesce |
|
In fact, is a fish |
| E come pesce è difficile da bloccare |
|
And as a fish, is difficult to stop |
| Perchè lo protegge il mare |
|
because the sea protects him |
| Com’è profondo il mare |
|
How deep is the see |
|
|
|
| Certo |
|
Certainly |
| Chi comanda |
|
he who is in charge |
| Non è disposto a fare distinzioni poetiche |
|
is not disposed to make poetic distinctions |
| Il pensiero come l’oceano |
|
Thought, like the ocean |
| Non lo puoi bloccare |
|
you cannot block |
| Non lo puoi bloccare |
|
you cannot block |
| Così stanno bruciando il mare |
|
So they are burning the sea |
| Così stanno uccidendo il mare |
|
so they are killing the sea |
| Così stanno umiliando il mare |
|
so they are humiliating the sea |
| Così stanno piegando il mare |
|
so they are bending the sea [to their will]. |
|
|
|
|
if you find this useful and want more, let me know!
|
Great! I’ve listened to this song for decades never quite understanding what it is about. Too fast sung for me to understand and that darned passato remoto is a monster….
thank you for the translation of beautiful “Come e profondo il mare” by Lucio Dalla. I’ve always loved that song so much (it does sound so much like the sea), but since I don’t speak Italian, I always just kind of guessed at the words. 🙂 What a great song. Come e profondo this song. Thanks again. 🙂