Inseguendo una libellula in un prato
un giorno che avevo rotto col passato
quando già credevo di esserci riuscito
son caduto.
Una frase sciocca un volgare doppio senso
mi hanno allarmato non è come io la penso
ma il sentimento era già un po’ troppo denso
e son restato
Chissà , chissà chi sei chissÃ
che sarai
chissà che sarà di noi
lo scopriremo solo vivendo
Comunque adesso ho un po’ paura
ora che quest’avventura
sta diventando una storia vera
spero tanto tu sia sincera!
Un magazzino che contiene tante casse
alcune nere alcune gialle alcune rosse
dovendo scegliere e studiare le mie mosse
sono alle impasse
Mi sto accorgendo che son giunto dentro casa
con la mia cassa ancora con il nastro rosa
e non vorrei aver sbagliato la mia spesa
o la mia sposa.
Chissà chissà chi sei chissÃ
che sarai
chissà che sarà di noi
lo scopriremo solo vivendo
Comunque adesso ho un po’ paura
ora che quest’avventura
sta diventando una storia vera
spero tanto tu sia sincera!
|
Following a dragonfly in a meadow
one day when I had broken with the past
when I believed I had already done it
I fell.
A stupid phrase, a vulgar double-entendre
Alarmed me, it’s not the way I think
but the feeling was already a bit too thick
and I stayed
Who knows, who knows who you are, who knows what you will be
Who knows what will become of us
We’ll learn it only by living
In any case now I’m a bit afraid
now that this adventure
is becoming a true [love] story
I very much hope that you’re sincere!
A warehouse that contains many cases
Some black, some yellow, some red
Having to choose and study my moves
I’m at an impasse
I’m realizing that I have arrived at home
with my box still with its pink ribbon on
and I don’t want to bought the wrong thing or married the wrong bride
Who knows, who knows who you are, who knows what you will be
Who knows what will become of us
We’ll learn it only by living
In any case now I’m a bit afraid
now that this adventure
is becoming a true [love] story
I very much hope that you’re sincere! |