Same Beach, Same Sea
There’s not much to this song: apparently, the singer wants to relive last year’s summer fling. But it’s also a profound statement of traditional Italian vacation habits: the same sea, the same beach, practically the same ombrellone (beach umbrella – which you rent, along with the lounge chairs and a patch of sand to call your own, by the day, week, or month), year after year after year.
|Per quest’anno non cambiare||For this year, don’t change|
|stessa spiaggia stesso mare||same beach, same sea|
|per poterti rivedere||To be able to see you again|
|per tornare per restare insieme a te||to come back to stay together with you|
|e come l’anno scorso||And like last year|
|sul mare col pattino*||on the sea with the boat|
|vedremo gli ombrelloni||We’ll see the umbrellas|
|lontano lontano||far, far away|
|nessuno ci vedra’ vedra’ vedra’||no one will see us, see, see|
* A pattino is a double-hulled rowboat you can rent on most beaches. Nice for going some distance from the shore for privacy, tanning, and swimming, and easy for an amateur to manage – you don’t have to worry about them tipping over. Traditionally they were made of wood (above).
…but these days they tend to made of be fiberglass:
The one shown above is used by the lifeguard if he needs to reach somebody far from the beach in a hurry. (Sometimes they row around warning swimmers if the weather is changing and people need to get out of the water.)