Today the owls are sitting on a window ledge outside an office in BRM05. Apparently they aspire to careers in engineering. Or else, as a colleague said, they’re keeping an eye on the mouse…
Learn Italian in Song: Dieci Ragazze per Me
Ten Girls for Me
Another Lucio Battisti classic, this has been part of the Italian pop lexicon for decades, as illustrated in this clip from the film Bianca, starring Nanni Moretti.
Ho visto un uomo che moriva per amore,– – – I saw a man who was dying for love,
ne ho visto un altro che piu’ lacrime non ha.– – – I saw another who had no more tears.
Nessun coltello mai ti può ferir di piu’– – – No knife can wound you more
di un grande amore che ti stringe il cuor.– – – Than a great love which squeezes your heart.
Dieci ragazze per me posson bastare– – – 10 girls for me can be enough.
dieci ragazze per me io voglio dimenticare– – – 10 girls for me, I want to forget.
capelli biondi da accarezzare– – – Blonde hair to caress
e labbra rosse sulle quali morire.– – – and red lips to die on
Dieci ragazze per me solo per me.– – – 10 girls for me, only for me.
Una la voglio perché– – – One I want because
sa bene ballare.– – – she knows how to dance well.
Una la voglio perché– – – One I want because
ancor non sa cosa vuol dire l’amore.– – – she still doesn’t know what love means.
Una soltanto perché– – – One only because
ha conosciuto tutti tranne me.– – – she has known everyone but me.
Dieci ragazze cosi’– – – 10 girls like that
che dicono solo di si’.– – – who only say yes.
Vorrei sapere chi ha detto– – – I want to know who said
che non vivo piu’ senza te.– – – that I no longer live without you.
Matto, quello é proprio matto perché– – – Crazy, he’s really crazy
because
forse non sa– – – maybe he doesn’t know
che posso averne una per il giorno,– – – that I can have one for the day
una per la sera– – – one for the evening
però quel matto mi conosce– – – but that crazy knows me
perché ha detto una cosa vera.– – – because he said a true thing.
Dieci ragazze per me– – – 10 girls for me can be enough.
posson bastare
dieci ragazze per me– – – 10 girls for me, I want to forget.
io voglio dimenticare
capelli biondi da accarezzare– – – Blonde hair to caress
e labbra rosse sulle quali morire.– – – and red lips to die on
Dieci ragazze cosi’– – – 10 girls like that
che dicon solo di si’.– – – who only say yes.
The Perfect Snow
Yesterday we had the perfect snow: it fell very prettily for hours, coating everything in white – except the roads. But I didn’t know it wouldn’t stick to the roads, so I went home early (I don’t know very well how to drive in snow yet, and try to avoid it) and participated in a phone conference from there.
WFH (working from home) will be much easier after I get an Internet connection installed next week. I can’t use my housemate’s; she uses it for her own Sun OpenWork. OpenWork was mentioned in the Economist this week, as part of a special section on The Mobile Workforce, with several quotes from Jonathan. Recommended reading.
Learn Italian in Song: Con il Nastro Rosa
With a Pink RibbonLucio Battisti |
|||
Inseguendo una libellula in un prato
un giorno che avevo rotto col passato quando già credevo di esserci riuscito son caduto. Una frase sciocca un volgare doppio senso mi hanno allarmato non è come io la penso ma il sentimento era già un po’ troppo denso e son restato Chissà , chissà chi sei chissà chissà che sarà di noi lo scopriremo solo vivendo Comunque adesso ho un po’ paura ora che quest’avventura sta diventando una storia vera spero tanto tu sia sincera! Un magazzino che contiene tante casse alcune nere alcune gialle alcune rosse dovendo scegliere e studiare le mie mosse sono alle impasse Mi sto accorgendo che son giunto dentro casa con la mia cassa ancora con il nastro rosa e non vorrei aver sbagliato la mia spesa Chissà chissà chi sei chissà chissà che sarà di noi lo scopriremo solo vivendo Comunque adesso ho un po’ paura ora che quest’avventura sta diventando una storia vera spero tanto tu sia sincera! |
Following a dragonfly in a meadow
one day when I had broken with the past when I believed I had already done it I fell. A stupid phrase, a vulgar double-entendre Alarmed me, it’s not the way I think but the feeling was already a bit too thick and I stayed Who knows, who knows who you are, who knows what you will be Who knows what will become of us We’ll learn it only by living In any case now I’m a bit afraid now that this adventure is becoming a true [love] story I very much hope that you’re sincere! A warehouse that contains many cases Some black, some yellow, some red Having to choose and study my moves I’m at an impasse I’m realizing that I have arrived at home with my box still with its pink ribbon on and I don’t want to bought the wrong thing or married the wrong bride Who knows, who knows who you are, who knows what you will be Who knows what will become of us We’ll learn it only by living In any case now I’m a bit afraid now that this adventure is becoming a true [love] story I very much hope that you’re sincere! |
||
if you find this useful and want more, let me know! |
Everyday Italian: Newspaper Headlines 20
Clamorous: Videocameras and ZTL [zona traffico limitato – “limited traffic zone”]: the justice of the peace annuls the [traffic] fines
Molests a girl: band leader arrested (the photo)
Parking: Mayor Faggi “We’ll do the Serpentino” [?]
Scandal: young girl has sex at school in exchange for cell phone recharges
Albanian severely beats the owner of Bar Roma
The marathon crowns the Lecchesi: problems for the course signage
Veltroni [a presidential candidate] in Lecco
Turn of the screw on parking in the city
Zero tolerance against beggars
Arrested at school teacher accused of molestation
“My husband ran into me” [with the car]
Lecco – Azouz Marzouk under house arrest, city in revolt
Housing for foreigners; [city] council divided
Azouz arrested at Santo Stefano: protests
Politics, the earnings of parliament
Garbage sting, here’s what we’ll pay