Pasturo [a small town in the mountains]: party in a mountain cabin, dies at 22 years. [We know from the local grapevine that the cause of death was probably a drug overdose. The young man dropped dead at the dinner table at a New Year’s party among friends.]
Savings: countdown: January 3 the sales begin, but some are already giving discounts
Falls into a creek and his friend saves his life
Happy birthday Riccardo! The great Cassin turns 100 [Italy’s “greatest living mountaineer,” a native of Lecco, turned 100 on January 2nd. There will be a statue etc.]
Center:
Taxes: The tax police discover 31 total tax evaders.
Another raid of vandalism, walls full of graffiti
Survery: choose the Lecchese of the year
Right:
Lecco: the struggle against [tax] evaders and loan sharks
Ogni notte ritornar To return every night
per cercarla in qualche bar, to search for her in some bar
domandare: “Ciao, che fai?” to ask €œHi, what are you up to?€
e poi uscire insieme a lei. and then go out with her.
Ma da quando ci sei tu But since there’s you
tutto questo non c’é piu’. all of this is no more.
ritornello refrain
Acqua azzurra, acqua chiara Blue water, clear water
con le mani posso finalmente bere. I can finally drink with my hands
Nei tuoi occhi innocenti In your innocent eyes
posso ancora ritrovare I can find again
il profumo di un amore puro, the perfume of a pure love
puro come il tuo amor. pure as your love.
Ti telefono se vuoi I’ll call you if you want
non so ancora se c’é lui… I don’t know yet if he’s there
accidenti che faro’ Damn, what will I do?
quattro amici trovero’. I’ll find four friends
Ma da quando ci sei tu But since there’s you
tutto questo non c’é piu’. all of this is no more.
(ritornello) (refrain)
Sono le quattro e mezza ormai It’s half past four by now
non ho voglia di dormir I don’t want to sleep
a quest’ora, cosa vuoi, at this hour, what do you expect,
mi va bene pure lei. even she will do
Ma da quando ci sei tu But since there’s you
tutto questo non c’é piu’. all of this is no more.
(ritornello) (refrain)