Soriano: The Textures of An Italian Village

Soriano is a tiny village a few hundred meters above Lake Como’s western shore. It’s not a tourist spot; there’s nothing to see but a spectacular view of the lake below.

Or is there?

(photos taken Aug, 2004)

ivy-covered wall, Italian Alpine village

^ ferns and wildflowers

ivy growing out of a stone wall, Italian Alpine village

stone path, Italian Alpine village

^ stone path

ferns on a wall, Italian Alpine village

dry stone wall, Italian Alpine village

^ dry stone wall

woodpile, Italian Alpine village

balcony with old barrell, Italian Alpine village

 

Sunday Hike: Canete to Tabia Dasci

On Sunday Enrico and I woke up early, not wanting to waste what promised to be a beautiful end-of-summer day. We drove north through Chiavenna (stopping along the way for a second coffee and a slice of strudel) and up the tiny mountain road that leads to our favorite restaurant, la Lanterna Verde. Just beyond there we stopped for water: we save up the plastic bottles from mineral water, juice, etc., and refill them (dozens at a time) with good mountain water. Not that there’s anything wrong with our tap water, but mountain water tastes better, and is free. And it’s easy to find: every mountain community in Italy has an open tap connected to an underground spring. Traditionally this was where people got water for their homes, and washed their clothes (the wide ledges on the lower trough of this fountain are designed for scrubbing).

ancient stone laundry tub, Italian Alps

We got our first batch of water at a fountain in the woods near the village of Chete, which had been recommended to Enrico by some locals during an earlier visit, as having particularly good water.

Though the water was very good, we didn’t fill all our bottles at the fountain above – it was a bit of a walk back to the car carrying them.

We drove on and parked near the village of Canete, at the point where the road becomes “permit only,” such permits being given (we would later find) to people who have summer homes up on the mountain.

large stone stairs on a mountainside, Italian Alps

From here we started up a path that was around 400 years old (according to something Enrico read somewhere), a lot of which looked like this the above, a granite staircase, built into the mountainside, going up and up and up… These paths were built to reach the alpeggi (Alpine pastures) and malghe – buildings where cheese is made.

In the typical example below, the spaces between the logs are not sealed, so there’s plenty of air flow. There are dozens, if not hundreds, of these buildings all over the mountains in the area, though many are now in disuse – few people make their own cheese nowadays. (Those who do are very good at it – the bitto cheese made here is similar to parmigiano, but wilder, being made from the milk of cows and goats that pasture in the high Alps all summer.)

malga - Italian Alpine cheese-making hut

We stopped early to eat part of our sandwiches, at an open space on the mountainside where several families had built or were building summer homes. A man sat up on a scaffolding, sanding (by hand) the end of a wooden beam. It must have been his own house, because no one would be working for pay on a Sunday. All these little houses had photovoltaic panels on their roofs, probably just enough to power a few lightbulbs – the usual water, gas, and electricity lines don’t reach up there.

stone roof of an Alpine hut, Italy

Here’s an example of a different kind of mountain hut, likely used for storage as it is smaller and more tightly sealed. I love the stone roofs.

Somewhere along this road we came to a fork with signs pointing to Monte Cantone in one direction, and “Tabia Dasci” in the other. We had no idea what Tabia Dasci might be, but it was probably closer than Monte Cantone, so we went that way.

We crossed paths with a dozen or so people along the way, many of them coming back down from an early-morning mushroom expedition – with enviable hauls of porcini (boletus – Italy’s favorite ‘shroom). Any mushrooms left in plain sight were likely to be poisonous. (And some, even to our untutored eyes, very clearly were.)

We eventually reached what must have been an ancient village, with many buildings still standing. I’m not sure whether these clumps of rock had also once been buildings, or had simply been piled up to clear the pasture land (there was evidence of goats in the area).

rock piles, Italian Alps

The old malghe here were all in good condition and possibly still in use, while many of the huts had been turned into comfortable vacation cottages.

mountain path signs, Italian Alps

Only for fairly hardy residents, however – the road had ended some way down the mountainside, at least 20 minutes’ stiff walk from here.

Tabia Dasci proved to be this house (why it had its own signpost we never did find out):

Tabia Dasci

…which I photographed mainly for the geraniums. They look charming, and someone must have gone to a lot of effort to get them all the way up here!

Its owner directed us, in a thick, non-Italian accent (his house is only about a kilometer from Switzerland), to the laghetti (little lakes) further along the path, but warned us that they were hardly there – no water. And in fact, though we could see the bed of the stream that probably had fed them, we never found any water at all.

It’s likely that the man at Tabia Dasci is the only person who lives up here year round (if he does). In spite of the community’s isolation, the local health authorities keep an eye on garbage disposal. Residents have to send their garbage down the hill on the teleferica, a cable car for goods that runs up and down the mountain on a weekly schedule:

teleferica

^ Here you can see it loaded with somebody’s gas cannister, ready to go down for exchange and refilling.

We couldn’t ride the teleferica down, so we had to retrace our steps part of the way on the steep path, til we reached the mostly-paved road. That was the longer way back than the granite stairs, but easier on my knees.
teleferica, Italian Alps
We stopped in Chiavenna on the way back to sample the Sagra dei Crotti (food festival of the local cavern-restaurants – more on those some other time!). I was hungry again from all that walking and happily put away a serving of luganega (the local sausage) with polenta.

We had also picked up some local food to take home: bisciola [bih-SHOAL-ah] – a round, lumpy-looking cake, heavy with dried figs, raisins, and nuts – and a tub of promising-looking jam made from wild blueberries.

see the complete photo gallery here

Italian Vacation Habits

When I first visited Italy in 1987 or ’88, Italians still took their traditional long vacation – practically everyone was on holiday for the entire month of August, all crowded together on the beaches or in the mountains. Many Italian families own “second” (vacation) homes, so summer simply meant a transfer of the wife and kids to the summer home by July 1st, with the husband visiting on weekends until his own vacation began in August.

All offices, shops, and factories shut down tight in August – there was no point in being the lone company to remain open: there’d be no one around for you to do business with.

That scenario had already begun to change when we moved to Italy in 1991. In many families, both parents must work to make ends meet, so in July kids go away with their grandparents. If this isn’t an option, the City of Milan offers summer camps at vacation villas owned by the city, with sliding scale fees so that even the poorest families can get their kids out of the hot, filthy city for a few weeks.

Few Italian organizations – besides the government – shut down completely in August nowadays, and employees are more likely to stagger their vacations, with the wiser and more flexible preferring to travel off peak, when vacation spots are less crowded and cheaper. But it can still be hard to do business – no one wants to make any real decisions when key personnel may be missing. It’s even difficult to keep an office running efficiently when employees have to search far and wide for a restaurant to give them lunch!

This year the government returned from its own vacation with lots of big ideas, including reforms of the school calendar intended to “improve tourism.” The idea is to shorten the three-month summer holiday, sprinkle more long weekends throughout the school year, and lengthen the Christmas (and presumably Easter) holidays.

To be effective, this plan would also have to include staggering school holidays by region. As in France, where a week-long winter holiday is carefully scheduled for different weeks in different provinces, to balance the tourism load on ski slopes and Caribbean islands. Germany and Austria have a bilateral agreement to similarly reduce crowding in their preferred ski areas.

For Italy, I would suggest a further reform: a five-day school week. Most Italian high schools still run a six-day week, though many elementary and middle schools have switched to five. We would happily go away more often than we do, but Ross is in school most Saturdays, which considerably shortens the radius of our possible wanderings.

Climate and habit may both be stacked against any radical reforms, though. Our gung-ho young vice-premier Rutelli said that the summer vacation ought to be changed because “we’ve been doing it the same way for 40 years.” This, to the Italian mind, is not a good or sufficient reason to change anything; I fear this part of his argument will carry no weight at all.

One commentator sniffed: “We all have second homes, and people already take as many long weekends as they want to go to them, using fake doctor’s excuses.” The first part of his statement is not true – not everyone can afford a second home. The second part is truer; we seem to be in a minority of parents who don’t take our daughter out of school many Saturdays just so we can leave town. (Perhaps that’s because we don’t have a second home.)

Another commentator asked: “How are you going to get the teachers to agree to this?” Good question. They don’t get paid much, and one of their perks is that long summer vacation – I’m not sure they’d be willing to give it up. And they themselves seem to get a lot of unscheduled days off during the school year, what with strikes and illnesses…

On the third hand, the long vacation is not helping students academically – there’s way too much time to forget what you learned during the school year. Summer homework assigned to combat this ends up being a burden on the parents. The summer between Ross’ 6th and 7th grade, she had so much homework that we spent four hours a day throughout August supervising her work and/or teaching her – not much of a vacation for us. I confess it was something of a relief that she flunked 10th grade, so we all had a homework-free summer last year. (No such “luck” this year! Poor Enrico just spent two weeks with Ross on her math and physics make-up homework, when he would have vastly preferred to be off hiking.)

Climate may also be a factor in summer vacations. While more and more Italian offices are air-conditioned nowadays, schools are not, and, under current budget constraints, it’s unlikely that any can afford to install and power A/C. With summer heat getting more intense, as it seems to be in recent years, it may be simply impracticable to keep kids in school much beyond mid-June, nor bring them back earlier than the beginning of September.

Some schools we know of have in past years shown a desire to flex the calendar, starting a bit earlier and finishing a bit later so as to be able to offer more long weekends during the year, but were told by the Lombardy region that they had to stick to the official regional school calendar. A simple step in the desired direction would be to let each school negotiate its calendar with teachers and parents, assuming that a minimum number of class days is respected.

I’d write to Vice-Premier Rutelli to suggest this, but he doesn’t seem to have an email address…

Home Ownership in Italy: Space Invaders

The night after our return from the US, we were awake at 3 am (jet lag), and it was raining hard. I remarked to Ross: “The rain sounds nice.” Her reply: “Anything sounds nice, after a month of air conditioning.”

Good point. Most of our time in America was spent in enclosed spaces (both homes and cars) with air conditioning, completely cut off from the natural world. (Which was very hot and steamy, so this is understandable.) Italy is far less air-conditioned, and we have big windows which are open most of the time, so there’s not a huge distinction between outdoors and in. Giant grasshoppers, lizards, and even baby birds have trouble telling the difference, and sometimes decide they’d rather live inside with us than outside where they belong.

Nor is there much separation between the neighbors’ spaces and ours. We can see and hear a lot of what goes on around us, including the family down the hill who have bought their toddler a number of expensive, noisy toys – a train that he can actually ride on, around a tiny track; a mini-SUV he can drive (the horn is the part he understands best so far); and an electronic keyboard. Of course the child has to play with these things out in the garden whenever I’m trying to take a nap in the afternoon…

The dogs next door have also decided that they want to live with us – whenever left alone too long by their owners, they try to tunnel under the fence into our yard. A few nights ago they finally broke through – there were muddy pawprints all over our kitchen verandah. At least they didn’t go dig up the winter vegetables (fennel and broccoli) freshly planted for us by Domenico.

We called the neighbor (on vacation) and she called somebody to “fix” the situation, which he did by simply putting back the dirt the dogs had dug out. They could easily have dug it out again, but instead decided to force a hole by bending back a panel of wire fencing, which also required them to chew through several inch-thick branches of our honeysuckle vine. I’ll give them points for persistence, but I am not pleased! I came up with a more effective temporary solution on my own, using a rectangular wire basket left over from an Ikea closet, and lots of wire. The neighbors will need to fix this situation more permanently, as well as replace the plants – half of that honeysuckle is now dead. A few nights after that, the dogs got out of their own yard some other way, then decided they want to tunnel INTO our yard – what is this obsession with our yard? It’s not as if we keep garbage around that they can get into.

A more welcome intruder is Tatiana, one of the cats belonging to another neighbor. She adopted us last winter, perhaps because there’s too much competition from the four other cats at her home, and passed the cold season in Ross’ bed. We didn’t even have to feed her – she turned her nose up at leftovers, and we didn’t have whatever fancy cat food she’s accustomed to, but she’s so plump that she never seemed to be hungry, either.

Learn Italian in Song: La Canzone del Sole

The Song of the Sun

One of the greatest pop songs ever, in any language. Music by Lucio Battisti, lyric by Mogol (1971). If you only ever listen to one Italian pop song, it should be this one.

Le bionde trecce gli occhi azzurri e poi Blonde braids, blue eyes, and then
le tue calzette rosse your red socks
e l’innocenza sulle gote tue And the innocence on your cheeks ““
due arance ancor piu’ rosse two oranges redder still
e la cantina buia dove noi, respiravamo piano And the dark cellar where we breathed softly
e le tue corse l’eco dei tuoi no, oh no And your running, the echo of your “no’s” ““ oh, no
mi stai facendo paura you’re scaring me
dove sei stata cosa hai fatto mai? Where you have you been, what on earth have you done?
una donna, donna, dimmi “A woman” ““ woman, tell me
cosa vuol dir sono una donna ormai? What does it mean: “I’m a woman now” ?
ma quante braccia ti hanno stretto tu lo sai How many arms have held you – you know [the answer]
per diventar quel che sei to become what you are?
che importa tanto tu non me lo dirai What does it matter – in any case, you won’t tell me.
purtroppo Unfortunately.
ma ti ricordi l’acqua verde e noi But do you remember the green water and us,
le rocce e il bianco fondo The rocks and the white sea floor?
di che colore sono gli occhi tuoi? What color are your eyes?
se me lo chiedi non rispondo If you ask me, I won’t answer.
oh mare nero, oh mare nero, oh mare ner Oh, black sea, oh black sea, oh black sea”¦
tu eri chiaro e trasparente come me You were clear and transparent as me.
oh mare nero, oh mare nero, oh mare ne.. Oh, black sea, oh black sea, oh black sea”¦
tu eri chiaro e trasparente come me You were clear and transparent as me.
Le biciclette abbandonate sopra il prato e poi The bicycles abandoned on the grass and then
noi due distesi all’ombra We two stretched out in the shade.
un fiore in bocca può servire sai A flower in the mouth can be useful, you know
più allegro tutto sembra Everything seems more cheerful.
e d’improvviso quel silenzio tra noi And suddenly that silence between us
e quel tuo sguardo strano And that strange look of yours.
ti cade il fiore dalla bocca e poi… The flower falls from your mouth and then…
oh no ferma ti prego la mano Oh, no, please – stop your hand.
dove sei stata, cosa hai fatto mai? Where have you been, what on earth have you done?
una donna, donna, donna dimmi “A woman” – woman? – woman, tell me
cosa vuol dir “sono una donna ormai”? What does it mean: “I’m a woman now” ?
Io non conosco quel sorriso sicuro che hai I don’t know that secure smile that you have
non so chi sei, non so piu’ chi sei I don’t know who you are, I don’t know who you are anymore
mi fai paura oramai, purtroppo You scare me now – unfortunately.
ma ti ricordi le onde grandi e noi Do you remember the big waves and us
gli spruzzi e le tue risa The splashes and your laughs
cos’è rimasto in fondo agli occhi tuoi? What remains at the bottom of your eyes?
la fiamma é spenta o é accesa Has the flame gone out or does it still burn?
Oh mare nero, oh mare nero, oh mare ne.. Oh, black sea, oh black sea, oh black sea”¦
tu eri chiaro e trasparente come me You were clear and transparent as me.
oh mare nero, oh mare nero, oh mare ne.. Oh, black sea, oh black sea, oh black sea”¦
tu eri chiaro e trasparente come me. You were clear and transparent as me.
Il sole quando sorge, sorge piano e poi The sun when it rises, rises slowly and then
la luce si diffonde tutto intorno a noi The light spreads all around us
le ombre di fantasmi nella notte The shadows of phantoms in the night
sono alberi e cespugli ancora in fiore Are trees and bushes still in flower
sono gli occhi di una donna ancora pieni d’amore They’re the eyes of a woman, still full of love.

Deirdré Straughan on Italy, India, the Internet, the world, and now Australia