Category Archives: Italy

San Lorenzo Dinner at the Symposium Quattro Stagioni – Primi

The starter was panzanella di pomodoro con scampi di Fano – tomato and bread with local scampi on a bed of arugula. As chef Lucio explained, this is a recipe inspired by the “fishermen of the hills” – those who, while owning a fishing boat down on the coast, live up in the hills, where they also have enough land to grow their own produce. Because they are farmers as well as fishermen, their cooking combines the flavors of the sea with those more traditionally associated with the countryside.

Whatever the inspiration, it was divine. I crave more of that stuffing-like panzanella bread, and would like to explore uses for it in other formats. If memory serves, with it we drank a Gavi di Gavi docg 2005.

penne

Then came Pasta di farro Latini con Sugo di Scorfano
dell’Adriatico
: penne made from spelt flour with a sauce of local scorpionfish. Sara told me that Latini brand pasta is supposed to be the best in Italy. I was sitting next to Sara’s French husband, Patrice, who agreed with me that he couldn’t really tell the difference between one pasta and another. Several of the Italians at the table stated categorically that there is a difference, but you have to be raised on pasta to appreciate it properly.

It was served with tiny sides: the rolled-up things on the left seemed to be sort of piadine (the Italian version of “wrap” sandwiches) with ham and cheese inside. On the right you see three strips of delicately batter-fried fish filet – I would have been happy to eat a lot more of that.

tartufo

Next came Carnaroli Gran Riserva con Pecorino e Tartufo
Nero
risotto with sheep’s milk cheese and black truffle (that’s the black-edged stuff you see in slices over the top). I have not in the past been crazy about truffle, and feared this dish would be wasted on me. It was not. It was the best risotto I’ve had in my life, and two of the Italians in the group said that, as natives of regions specializing in risotto, they could testify that this was “un risotto come si deve” (risotto made the way it’s meant to be).

Wine with the pasta and risotto was Vernaccia di San Giminiano docg 2005.

San Lorenzo Dinner at the Symposium Quattro Stagioni: Aperitivi

Much of the action at Symposium takes place behind the large, curved bar in the dining room, where patrons are welcome to lean over, watch, and ask questions.
barFrom the time we arrived, Danilo was busy preparing five different nibbles for the aperitivi di benvenuto. The spoonfuls shown above, designed to be reminiscent of “an American cocktail of the 70s,” were an orange cream enclosed in a liquor-flavored gelatin resting on a strawberry cream.
danilo
Above you see on the left vetrines containing truffle broth and slivers of sea urchin (the fishiest seafood I have tasted to date). These were later topped with an onion cream.

The bowls on the right later contained fried quail’s eggs with an olive topping; I don’t remember what the orange sauce was.

Not shown is a vetrine of venison with a watermelon sauce, a most interesting combination of flavors (not so surprising to me – I often serve meat with fruit, though watermelon wouldn’t have occurred to me!).

We washed all this down with San Lorenzo’s Franciacorta docg Brut Millesimato 2003 – a nice dry bubbly.

Italian Animal Idioms

In Italian, as in any language, there are many popular sayings and metaphors using animals, based on human perceptions of those animals’ lives and habits.

Cats

It seems that, in Italian culture, the distinguishing feature of cats is their greed for food.

Non c’e’ trippa per gatti

“There’s no tripe for cats.”

This is used when there’s absolutely no hope that you’ll get what you want. I suppose tripe is considered something that cats would like, but humans (at least some Italians) also like it, and are not about to share it with mere felines. At the European football championships in Athens (spring 2007), a group of Italian Milan fans unfurled a banner saying (in English) “There’s no tripe for cats,” meaning that there was no hope for the other team to win, though probably only the Italians understood it that way.

Tanto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino

“The [female] cat goes so often to the lard that [sooner or later] she will leave her little paw [print] in it.”

In other words, the cat is so irresistibly attracted to the lard (to eat it), that sooner or later you will know exactly whom to blame: a habitual malefactor will eventually be caught. This reflects the fact that many criminals don’t seem to have much imagination, but keep exploiting the same formula over and over again, which makes it easier for the good guys to catch them.

Dogs

Dogs are known for not having easy lives. Which is certainly true in Italy – urban dogs become neurotic cooped up in tiny apartments, and when out for their walks are the targets of hatred from non-dog-owners, who know that most Italian dog owners will not clean up after their pets, rendering city streets disgusting and parks hazardous for children to play in.

Every year thousands of dogs (and cats) are abandoned on the roadsides by families who are going away for the usual long vacation and can’t think of anything better to do with them. At this time of year the newspapers are full of pious “moral campaigns” pointing out that this is hazardous to humans as well as cruel to the animals: lost dogs wandering onto highways cause traffic accidents.

It’s not surprising that in Italian, as in English, people refer to…

Una Vita da Cani

“A dogs’ life.”

Dirlo ai Cani e Porci

“Tell it to dogs and pigs.”

To broadcast something, probably someone’s personal news, to every possible listener, no matter how unlikely to be interested.

Birds

Conosco i miei polli – “I know my [own] chickens”. Used when you know someone so well that you can predict how they will behave in a given situation. My own speculations on the origin of this phrase.

I know I’m missing more animal idioms – feel free to add!

Hot, Hot, Hot!

Several large Italian companies have instituted a new energy-saving policy for summer: no ties. Open shirts (presumably without jackets) will mean the menfolks can live with less air conditioning, saving on electricity costs and environmental impact.

Al Gore, giving a speech in Rome on the day of the Live Earth concerts, missed an opportunity to embody this philosophy: he was dressed in a suit and tie, and sweated like a pig on stage. I guess no one told him that Italians don’t crank up the A/C nearly as much as Americans do (even before these new ideas came along).

i’m all for it – I always thought ties were fairly silly anyway, though I do understand that for some men they’re a chance to add a touch of personality to the otherwise dull male uniform. But not everyone is happy. Enrico saw an article in the Lecco paper that a local tie manufacturer was furious – if this goes on, his business will be ruined. Which leads me to wonder: how is the tie industry doing in the US these days? Surely the office casual revolution of some years ago pretty much killed it.

It seems to me that in the US nowadays, ties are most often worn by politicians and bankers. Wearing a tie may become a status statement: “I can wear a tie because I can afford a lot of air conditioning.” Which will, in turn, get flipped around by the environmentally-conscious: “You wear a tie, you must be wasting a lot of energy on air conditioning. And I’ll bet you drive a Hummer, too, you asshole.”

Where Italians Go on Vacation

Someone asked on Frommer’s: “Where do Italians go on vacation?”

The majority go to the beach. For at least a century, a seaside vacation has been considered healthful: during the Fascist period, ocean front “colonies” were built, where urban children could be sent to escape the grime of the cities.

The month-long summer vacation is still a reality for many Italians, who transfer their families (often including one or more grandparents) to a seaside hotel, apartment, or a trailer and tent in a campground. Even if Dad’s working, Mom and the kids will be there, with Dad perhaps driving down at weekends. Many families own second homes at or near the seaside, so take their vacations in the same place, year after year. It seems to be part of Italian culture to crave the comfort of familiarity and routine, even when you’re away from home.

Italy is a long peninsula, and also owns a lot of islands in a range of sizes, so there are plenty of beaches to go to, depending on your tastes and the size of your wallet. Choices range from the upscale, such as Portofino, Sardegna’s “Emerald Coast”, and Capri to… places that normal people can afford.

For family reasons, most of my Italian beach experiences to date have been very much in the affordable category, in Abruzzo on Italy’s central Adriatic coast. Having grown up in Thailand when it was still an unspoiled tropical paradise, I was astonished the first time I saw the Italian idea of a holiday beach: row after row of umbrellas, so close together that you could barely see the sand between them. I never have learned to see the charm of this.

(^ The photo at top shows a relatively roomy beach, by some Italian standards!)

Far from being relaxing, Italian resort towns are usually buzzing with activity: from early morning until late at night, you see (and hear) everyone (old and young) out and about, swimming, sunning (yes, tanning is still considered healthy here), strolling, chatting, eating gelato, being “animated“, until late at night. At least the afternoon siesta is held sacred!